seid
外观
巴伐利亞語
[编辑]其他形式
[编辑]詞源
[编辑]繼承自中古高地德語 sīt,繼承自古高地德語 sīd,繼承自原始日耳曼語 *sīþuz。 類似於古撒克遜語 sīd、古英語 sīþ。
發音
[编辑]連詞
[编辑]seid
- 自從
- Mia håm nix mehr vo erna gheat, seid's as letzte Moi då woan. ― 自从他们上次来这里之后,我们就没有再收到过他们的任何消息。
介詞
[编辑]seid ( 與格)
- 自從
- I bin seid da letztn Wochn krånk. ― 我从上周末开始就一直病着。
- 用於指過去時間一段時間
- I bin seid oaner Wochn krånk. ― 我已经病了一个星期了。
德語
[编辑]其他形式
[编辑]詞源
[编辑]源自中古高地德語 sīt。 參見 sein。d 的拼寫來自 sind,以與 seit (“自從”) 區分。
發音
[编辑]動詞
[编辑]seid
- sein 的第二人稱複數現在時
- 1788, Johann Wolfgang von Goethe, Egmont:
- Wer seid ihr, die ihr mir unfreundlich den Schlaf von den Augen schüttelt?
- 你们是谁,竟如此粗鲁地打断我的睡眠?
- sein 的複數命令式
- 1788, Johann Wolfgang von Goethe, Egmont:
- Armselige Mäuse, die gleich verzweifeln, wenn der Hausherr eine neue Katze anschafft! Nur ein bißchen anders; aber wir treiben unser Wesen vor wie nach, seid nur ruhig.
- 可怜的老鼠!主人养了一只新猫,你们就该绝望了!差别很小;我们会像以前一样,只是保持安静。
中古英語
[编辑]動詞
[编辑]seid
- seide的另一種寫法
- a. 1472, Thomas Malory, “Capitulum i”, 出自 [Le Morte Darthur], book II, [London: […] by William Caxton], 出版於 31 July 1485, →OCLC, leaf 38, verso; 再版為 H[einrich] Oskar Sommer 編, Le Morte Darthur […], London: David Nutt, […], 1889, →OCLC,第 76 頁,第 36–38 行s:
- Sire ſeid the damoyſell ye nede not to pulle half ſo hard / for he that ſhall pulle it out ſhal do it with lytel myghte / ye ſay wel ſaid Arthur /
- (請為本引文添加中文翻譯)
新挪威語
[编辑]詞源1
[编辑]名詞
[编辑]seid m (定單數 seiden,不定複數 seidar,定複數 seidane)
- 被1901年的拼寫改革廢除;已被 sei 代替。
詞源2
[编辑]名詞
[编辑]seid m (定單數 seiden,不定複數 seidar,定複數 seidane)
- 一種魔法(尤指諾爾斯文化的)
羅曼什語
[编辑]其他形式
[编辑]詞源
[编辑]源自拉丁語 sitis,源自原始印歐語 *dʰgʷʰítis (“消亡,减少”)。
名詞
[编辑]seid f
蘇格蘭蓋爾語
[编辑]詞源
[编辑]名詞
[编辑]seid f (屬格單數 seide,複數 seidean,或 seideachan)
- 鼓胀
- 因奢侈生活和酗酒而肿胀
- Nach ann a tha 'n t-seid! ― 看這人多麼地腫脹!
- 全餐
- 吃飽
- Fhuair e a sheid. ― 他吃飽了
- 鋪在地板上的簡易床
- 'na luidhe air seid ― 睡在床上
- seid luachrach ― 灯心草床
- 一捆草/乾草
- sop as gach seid ― 从每捆草中抽出一缕
- 用草或石楠做成的長凳或坐具
- 快感
- 負載
用法說明
[编辑]有些權威詞典用 séid 來表示床、乾草捆和長凳的意思。
參考資料
[编辑]- “seid” in Edward Dwelly, Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan/The Illustrated [Scottish] Gaelic–English Dictionary, 10th edition, 愛丁堡: Birlinn Limited, 1911, ISBN 0-901771-92-9.
分类:
- 源自中古高地德語的巴伐利亞語繼承詞
- 派生自中古高地德語的巴伐利亞語詞
- 源自古高地德語的巴伐利亞語繼承詞
- 派生自古高地德語的巴伐利亞語詞
- 源自原始日耳曼語的巴伐利亞語繼承詞
- 派生自原始日耳曼語的巴伐利亞語詞
- 有國際音標的巴伐利亞語詞
- 巴伐利亞語詞元
- 巴伐利亞語連詞
- 有使用例的巴伐利亞語詞
- 巴伐利亞語介詞
- 德語1音節詞
- 有國際音標的德語詞
- 有音頻鏈接的德語詞
- 有同音詞的德語詞
- 德語非詞元形式
- 德語動詞變位形式
- 有引文的德語詞
- 需要清理的引用模板
- 中古英語非詞元形式
- 中古英語動詞變位形式
- 有引文的中古英語詞
- 新挪威語詞元
- 新挪威語名詞
- 新挪威語陽性名詞
- 新挪威語1901年前詞形
- 派生自拉丁語的羅曼什語詞
- 派生自原始印歐語的羅曼什語詞
- 羅曼什語詞元
- 羅曼什語名詞
- 羅曼什語陰性名詞
- 蘇爾梅爾羅曼什語
- 蘇格蘭蓋爾語詞元
- 蘇格蘭蓋爾語名詞
- 蘇格蘭蓋爾語陰性名詞
- gd-noun 2
- 有使用例的蘇格蘭蓋爾語詞