筆順
|
|
在平安时代由万叶假名汉字遠的草书形式衍生而来。
を • (o)
- (作助词,否則棄用) 平假名音节を (o),对应片假名为ヲ (o)。在五十音中排第 47 位,位于わ行お段 (wa-gyō o-dan, “wa 行 o 段”)。
/wo/ → /o/
源自原始日語 *wo。与沖繩語 ゆ (yu)同源。
- 虽然读音已使用现代读音,但这个古旧拼写仍在使用(与は (wa)和へ (e)类似)。
- 在诗歌或极正式场合,古旧发音wo可能还会使用。
を • (o)
- 格助词。
- (与他动词使用) 宾格助词,标记一个动词的直接宾语。
- 私がリンゴを食べる。
- Watashi ga ringo o taberu.
- 我吃苹果
- 私をリンゴが食べる。
- Watashi o ringo ga taberu.
- 苹果吃我。
- 如上两例句中可见,日语中的宾语使用助词标记,而不能从语序推断出。
- 西元794年,新訳華厳経音義私記 (page 85)
渉險 上往也下左何之伎乎- [translit?]
- (請為本使用例添加中文翻譯)
- (与自动词使用) 表示远离某物:从
- 席を立つ
- seki o tatsu
- 从座位上站起
- (与自动词使用) 沿着
- 廊下を走る
- rōka o hashiru
- 沿着走廊跑
- 地球のまわりを月がまわる
- chikyū no mawari o tsuki ga mawaru
- 月亮绕着地球转。
- (古舊) 接续助词,常跟在古典活用动词的連体形后。
- 结果连词:表示原因。
- 約1001–1014年,紫式部,《源氏物語》
- わざとあめるを、早うものせよかし。
- Wazato a meru o, hayō monoseyo kashi.
- 这似乎是一个特别的[邀请],所以请快点出发吧。
- 对比连词。
- 1890年,森鸥外,《舞姫》
- 我身だに知らざりしを、怎でか人に知らるべき。
- Wagami dani shirazarishi o, ika de ka hito ni shiraru beki.
- 连我都不知道,其他人怎么会知道?
- (古舊) 感叹助词,表达叹息或强调。
- 大約759 萬葉集 (卷2,詩108),文本见[1]
- 我を待つと君が濡れけむあしひきの山のしづくにならましものを
- A o matsu to / Kimi ga nureken / Ashihiki no / Yama no shizuku ni / naramashi mono o
- 你等我的时候会让自己被淋湿的;我多希望我能变成山间的一个水滴啊。
對於 を 的發音和釋義,請參見下方詞條。
|
【小】1
|
- [前綴] 附屬在某些名詞:
- [前綴] 形狀或規模較小
- [前綴] 附加在某些名稱上,表達情感
- [前綴] 俗語表達渺小或輕微
|
|
|
|
|
(本詞條「を (wo)」是上方詞條的歷史假名表記。) 如需查閱讀音為「を」的所有日語漢字,請參見「分類:讀作『を』的日語漢字」。
|
(以下詞條尚未創建:男、苧、汚。)