ISO 15919
外觀
ISO 15919(轉換天城文和有關的婆羅米系文字為拉丁字符)是2001年由國際標準化組織確立的把印度文字轉寫為拉丁字母的國際標準。它使用變音符號來把更大字符集的婆羅米文字子音和母音映射到拉丁文上。
同IAST的比較
[編輯]本表列出在ISO 15919和用於天城文轉寫的IAST之間的區別。
天城文 | ISO 15919 | IAST | 註解 |
---|---|---|---|
ए / े | ē | e | 用來區分在達羅毗荼語系中的長和短e的區別。e現在表示ऎ / ॆ。注意在ISO 15919中使用ē被認為是可選的,對ए使用e對於不區分長和短e的語言是可接受的。 |
ओ / ो | ō | o | 用來區分在達羅毗荼語系中的長和短o的區別。o現在表示ऒ / ॊ。注意在ISO 15919中使用ō被認為是可選的,對ओ使用o對於不區分長和短o的語言是可接受的。 |
ऌ / ॢ | l̥ | ḷ | 在ISO 15919中,ḷ被用來表示ळ。 |
ॡ / ॣ | l̥̄ | ḹ | 為了同l̥的一致性。 |
ं | ṁ | ṃ | 在ISO 15919中,ṃ被用來特殊表示古木基文Tippi ੰ。 |
ऋ / ृ | r̥ | ṛ | 在ISO 15919中,ṛ被用來表示ड़。 |
ॠ / ॄ | r̥̄ | ṝ | 為了同r̥的一致性。 |
參見
[編輯]引用
[編輯]外部連結
[編輯]- Transliteration of Indic scripts: how to use ISO 15919
- Transliteration of Hindi, Marathi & Nepali(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- iso15919.py - An implementation of the Devanāgarī part of ISO 15919 in Python
- 太清梵語轉寫在線輸入法
- 華梵`梵語輸入法和在線轉寫(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)