Talk:美国网络审查
外观
美国网络审查曾於2016年5月16日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Internet censorship in the United States”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 美国限制与取缔互联网信息的情况如何?
- (+)支持:符合標準。--肥羊翻譯機 留言⁄貢獻 2016年5月12日 (四) 22:22 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--🍌不吃香蕉的大猩猩🐒 (😂😂😂😂) 2016年5月13日 (五) 04:12 (UTC)
- (+)支持:參考來源可證實條目中的內容,符合DYK標準。--Engle躍【築夢踏實,夢想起飛,安裝加速投票工具】 2016年5月13日 (五) 04:30 (UTC)
(-)反对,用語不中立,美國的網路審查是對美國網際網路上資訊發布和瀏覽的打壓,這個斷語 不適合放在第一句--葉又嘉(留言) 2016年5月13日 (五) 10:40 (UTC)- (:)回應:在英文原文中,看起来并非不中立。何为网络审查?打压信息。何为美国网络审查,即美国打压信息,完全就是一个纯粹的名词概念解释,具体是什么程度并未做任何暗示。但翻译过来以后似乎有了暗示的意思了。请教如何修改?— Bieraaa 于 世界统一时间 (UTC) 2016年5月13日11时53分 留言
- (:)回應:审查即打壓?甚麼logic?請自己查字典甚麼叫审查,甚麼叫打壓--Dragoon17cc(留言) 2016年5月13日 (五) 14:18 (UTC)
- (:)回應: 感谢提醒,看来是我自己的英文还是不过关,看到suppress就直接翻译成了常见的“镇压”、“打压”。查词典后发现本词也有较中性的“取缔”,已经修改定语。— Bieraaa 于 世界统一时间 (UTC) 2016年5月13日14时53分 留言
- (:)回應:审查即打壓?甚麼logic?請自己查字典甚麼叫审查,甚麼叫打壓--Dragoon17cc(留言) 2016年5月13日 (五) 14:18 (UTC)
- (:)回應:在英文原文中,看起来并非不中立。何为网络审查?打压信息。何为美国网络审查,即美国打压信息,完全就是一个纯粹的名词概念解释,具体是什么程度并未做任何暗示。但翻译过来以后似乎有了暗示的意思了。请教如何修改?— Bieraaa 于 世界统一时间 (UTC) 2016年5月13日11时53分 留言
- (:)回應:问题已经修改,定语已中立化。— Bieraaa 于 世界统一时间 (UTC) 2016年5月13日14时53分 留言
- (+)支持,中立性已修正,條目符合規定--葉又嘉(留言) 2016年5月13日 (五) 15:00 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2016年5月13日 (五) 15:03 (UTC)