三一頌
外观
《三一頌》(英語:doxology)是不少基督教教會在崇拜聚會完結時常唱的一首詩歌。
英文版本
[编辑]Gloria Patri
[编辑]“ | Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit; |
” |
Praise God, from Whom all blessings flow
[编辑]“ | Praise God, from Whom all blessings flow; Praise Him, all creatures here below; |
” |
前者基督新教中譯稱為榮耀頌,中文詩集稱三一頌者,多指後者。
- 第一式:
“ | 普天之下萬國萬民, 齊聲讚美父、子、聖靈, |
” |
- 第二式 (見於1936年初版):
“ | 讚美聖父仁愛之源, 讚美聖子救世景尊, |
” |
- 第一式
“ | 讚美真神萬福之根, 地上生靈當讚主恩, |
” |
- 第二式 (讚美詩)
“ | 讚美聖父愛世慈仁, 讚美聖子代贖洪恩, |
” |
浸信會版本
[编辑]- 《世紀頌讚》、《頌主新歌》版本(讚美一神)
“ | 讚美真神萬福之源, 天下生靈都當頌言, |
” |
註:中華傳道會亦採用此版本
- 奧克蘭會幕浸信會華語部版本
“ | 讚美真神萬福之源, 世上萬民都當頌揚, |
” |
天主教版
[编辑]“ | 讚美上主萬福之源,
天下萬民天上萬軍, 皆當恭敬一致同聲, 讚美聖父聖子聖神! |
” |
中国基督教协会版本
[编辑]中国基督教协会发行的《赞美诗(新编)》收录该诗,编作第399首。歌词为:
“ |
普天之下万国万民, |
” |
閩南聖詩
[编辑]《閩南聖詩》的三一頌。咸豐四年(1854年)出版的《養心神詩新編》收為第十三首。[1]
“ | 天下萬邦萬國萬民, 敬拜上帝父子聖神, 讚美(讀音o-ló)三位一體上帝, 尊名流傳直到萬世。 |
” |
参考文献
[编辑]- ^ 珍本聖經數位典藏 養心神詩新編1854 第 10 頁. [2014-12-31]. (原始内容存档于2014-12-31).
外部連結
[编辑]- (繁體中文)古今聖詩漫談 三一頌(页面存档备份,存于互联网档案馆)