例如彩虹姐姐原版是韓語,在台灣卡通頻道說台語。為什麼要這樣?
不知道
電視台/版權商喜歡?
如果原廠沒有特別要求 通常就是本地化團隊自由發揮的空間了 例如萬能阿曼原本是英語混西班牙語 到台灣變成華語混台語