Talk:日本料理

淺藍雪在话题“建議改名:“日本飲食”→“日本料理””中的最新留言:3年前
基础条目 日本料理属于维基百科日常生活主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目依照页面评级標準評為乙级
本条目属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评乙級极高重要度
本条目属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为乙级
 极高  根据专题重要度评级标准,本條目已评为极高重要度
飲食专题 (获评乙級高重要度
本条目属于飲食专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科飲食领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度

--關於英語的中國食品名稱部份,英語翻譯名稱其實並不固定只有一種,比如豆腐可以是tofu或是bean curd,燒賣的話因為中式buffet的關係,shomai已經成了半正式名稱。另外就是西方文化中已經有的則沿用,比如noodle soup (西方強調的是soup),中文是湯麵(我們則是強調麵),又因為日本料理的關係,"ramen"也有在某些場合出現,所以不是一定。---Djyang 04:42 2004年6月29日 (UTC)

Untitled

编辑
伦敦用tofu多,没什么老外懂beancurd。
bean curd在美國是常見用法。那整段原作者本來是用作對比用的(日本的菜名都...英語的菜名都...),個人是覺得那段可以刪掉---Djyang 18:22 2004年7月4日 (UTC)
我提供一道日本下酒小食线索。我在伦敦的日本餐馆老点的一个盐水毛豆,菜单上写的是edamme(拼写可能有误),英文版没有提及。当然,盐水毛豆在上海也是家常菜。Tian 16:30 2004年7月4日 (UTC)
Edamame用漢字寫是「枝豆」,其實就是未熟的大豆。-- tonync (talk)
無所謂,因為沒有一定的寫法---Djyang 18:22 2004年7月4日 (UTC)

解释ramen

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

外部链接已修改

编辑

各位维基人:

我刚刚修改了日本料理中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月12日 (四) 11:14 (UTC)回复

建議改名:“日本飲食”→“日本料理”

编辑

日本飲食” → “日本料理”:原先移動前頁面名即日本料理,日、韓語版本也是稱作料理,與漢字文化圈一致--アレックス留言2021年3月24日 (三) 03:58 (UTC)回复

返回到“日本料理”页面。