蒸汽屋》是儒勒·凡尔纳的一部冒险小说。1879年12月1日至1880年12月15日在《教育与娱乐杂志》上连载,1880年11月15日出版全书。

蒸汽屋
原名La Maison à vapeur
作者儒勒·凡尔纳
类型探险小说
系列The Extraordinary Voyages #20
语言法语
故事背景地點印度 编辑维基数据
發行信息
插圖Léon Benett
出版机构Pierre-Jules Hetzel
出版時間1880
出版地點法国
媒介精装
系列作品
前作一个中国人在中国的遭遇
續作亚马逊漂流记
规范控制
ISBNN/A
OCLC2653988

劇情

编辑

“蒸汽屋”是机械师邦克斯打造的一款机械大象,以蒸汽驱动,后面拖着两节火车车厢。本来是为不丹王公打造,但后者没能看到成品就撒手人寰,邦克斯从他的继承者手中将它买下。这个钢铁巨兽于是成为莫罗上校、奥德上尉、马克·雷尔中士、“我”——法国人莫克雷的旅行工具。莫罗曾是镇压1857年印度兵暴动的头领,他年轻的妻子死于“大头人”那纳·萨伊布执行的报复行动。一行人乘坐蒸汽屋游览了贝阿尔、贝纳勒斯、安拉阿巴德等地,见到了许多印度人的奇异风俗,还成功的从一场森林大火中逃脱。奥德上尉在狩猎老虎的行动中颇有收获。莫罗总忘不了要向那纳·萨伊布复仇,但却被告知后者已在英军的追杀中死亡。

在北印度,一行人结识了动物商人马西亚·凡·吉特,并在后者带领下参观了围栅村。一个夜晚,本来锁好在笼中的猛兽跑了出来,酿成大乱。莫罗答应用蒸汽屋帮损失惨重的凡·吉特运送一批动物去车站,后者的仆人卡拉加尼当向导,任务完成后留在了队伍中。在普蒂利亚湖附近,他们遭到大象围攻,损失了两节车厢,漂流在湖中。卡拉加尼自告奋勇先登岸,上校让忠仆印度人古米与其作伴。原来卡拉加尼是那纳·萨伊布的人,当初混进莫罗的队伍(包括围栅村大乱)是他一手设计。萨伊布当初并未死于英军追杀,死的是他的哥哥。莫罗终于被那纳捉住,他要将上校用放在炮管里射向天空处死。关键时刻,先前逃脱的古米帮他脱了困,上校更发现混迹于当地的一个疯女竟是自己的夫人(她并没有死)。他们最终与余人汇合,将那纳·萨伊布绑在蒸汽屋上炸得粉碎。

延伸阅读

编辑
  • (法)凡尔纳(Verne,J)著;吴君,孙婷婷译. 蒸汽屋. 南京:译林出版社, 2009.01.

參考資料

编辑
  • Balao Rao, frère de Nana-Sahib, de deux ans son aîné, physiquement, il est son portrait, à tel point que, mort, on le prend pour le chef des Cipayes.
  • Banks, ingénieur britannique, 45 ans. Ayant construit un train routier tiré par une locomotive en forme d'éléphant, pour le rajah de Bhoutan, à la mort de celui-ci, il le rachète à moindre prix, avec l'accord du colonel Munro.
  • Black, chien du capitaine Hod.
  • Dandou-Pant, connu sous le pseudonyme de Nana Sahib. 42 ans. Prince héritier de Baji-Rao, Peïschwah de Pounah. Frère cadet de Balao Rao. La Rani, son épouse, a été tuée par Edward Munro. Lui-même ordonna le massacre de Cawnpore, où périt Lady Munro.
  • La Flamme Errante, alias Lady Laurence Munro, née Honlay. Épouse d'Edward Munro, et présumée morte à Cawnpore. Devenue folle, elle erre dans les monts Sautpourra.
  • Fox, anglais pur sang, brosseur du capitaine Hod, enragé chasseur comme lui.
  • Goûmi, ordonnance du colonel Munro. Indou âgé de 35 ans, Gourgkah de race.
  • Capitaine Hod, 30 ans environ, appartenant au 1Template:Er escadron de l'armée royale, mais "on l'eût pris pour un officier de l'armée native, tant il s'était indianisé pendant son séjour dans la péninsule".
  • Mrs. Honlay, mère de Laurence Munro.
  • Miss Jackson
  • Kâlagani, fidèle serviteur de Nana-Sahib, chasseur remarquable, il réussit à gagner la confiance du colonel Munro.
  • Kâlouth, chauffeur de "Steam-House". De cette classe d'Indous qui supportent les chaleurs des Indes comme la chaleur de leur chaudière.
  • Sergent Mac Neil, 45 ans, Écossais, ancien compagnon d'armes du colonel Munro, ayant pris sa retraite en même temps que son chef.
  • Maucler, sans profession, d'origine française, ami de Banks.
  • Colonel Edward Munro, 47 ans, appartenant à une vieille famille d'Écosse. Il compte, parmi ses ancêtres, le colonel Hector Munro, qui inventa la mort à la bouche du canon. Marié à Laurence Honlay, en 1855.
  • Mistress Orr
  • Monsieur Parazard, cuisinier noir, d'origine française. Il tient son métier comme une fonction de haute importance.
  • Phann, chien du capitaine Hod.
  • La Rani, redoutable reine, toute dévouée au nabab, tuée à Gwalior de la main d'Edward Munro.
  • Storr, mécanicien d'origine anglaise, âgé de 40 ans, ouvrier habile.
  • Mathias Van Guitt, 50 ans, fournisseur de ménageries, ancien professeur d'histoire naturelle au Muséum de Rotterdam, accompagnant ses phrases et ses gestes comme un « vieux comédien de province ».