跳去內容

User talk:À la 雞

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

存檔

[編輯]

Re:tempête:from kongsinchi1976

[編輯]

聽起上嚟似乎係兩者之間,不過小弟對耳一向唔係幾好,所以分唔清。Kongsinchi1976 (傾偈) 2013年10月29號 (二) 00:00 (UTC)User:kongsinchi1976[回覆]

小弟都覺得一樣。Kongsinchi1976 (傾偈) 2013年10月28號 (一) 22:52 (UTC)User:kongsinchi1976[回覆]

Re:tempête

[編輯]

我觉得第一个一样。--William915傾偈2013年9月4號 (三) 03:21 (UTC)[回覆]

係。--William915傾偈2013年9月4號 (三) 12:43 (UTC)[回覆]

Re:基 雞

[編輯]

雞。--William915傾偈2013年9月7號 (六) 12:09 (UTC)[回覆]

Coucher de soleil à Montmajour 俾我暫譯做《望馬住日落》,麻煩你,有好尐嘅譯法,請提出。--WikiCantona (傾偈) 2013年9月10號 (二) 07:09 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

凍。唔得,但係係個好常見嘅誤讀。--William915傾偈2013年9月11號 (三) 09:28 (UTC)[回覆]

might.--William915傾偈2013年9月11號 (三) 12:53 (UTC)[回覆]

Re:聲調

[編輯]

爾樣嘢你應該熟過我。--William915傾偈2013年9月16號 (一) 01:05 (UTC)[回覆]

爾兩個聲調肯定唔同,唔淨衹長短問題。--William915傾偈2013年9月16號 (一) 01:22 (UTC)[回覆]
第三聲先降後升。214--William915傾偈2013年9月16號 (一) 01:41 (UTC)[回覆]
係啩。--William915傾偈2013年9月16號 (一) 10:12 (UTC)[回覆]

都話咗唔一樣咯。先降後升,即係先高,後低,再高噉解。--William915傾偈2013年9月16號 (一) 11:08 (UTC)[回覆]

爾個亦屬於常見誤讀。--William915傾偈2013年9月17號 (二) 00:37 (UTC)[回覆]

國語音系

[編輯]

唔好意思,我唔多識語音學,遲尐我可能會仔細睇睇,試下填好佢。--William915傾偈2013年9月18號 (三) 12:22 (UTC)[回覆]

明民

[編輯]

有,亦屬常見誤讀。--William915傾偈2013年9月20號 (五) 03:49 (UTC)[回覆]

Re:rendez-vous

[編輯]

  1. 重音位置唔同
  2. 一个系dei,一个系di(都系用粤拼表示读音)

--William915傾偈) 2013年9月22號 (日) 16:32 (UTC) 净係问个r音嘅话,第一个似h,第二个似r或者l(国际音标)。--William915傾偈2013年9月22號 (日) 16:35 (UTC)[回覆]

Re:conquête

[編輯]

一个系ge,一个系gai(粤拼)。--William915傾偈2013年9月22號 (日) 17:29 (UTC)[回覆]

Re:tête

[編輯]

e,ei,ai(粤拼)--William915傾偈2013年9月22號 (日) 17:39 (UTC)[回覆]

Re:Sept-Îles

[編輯]

些謝。--William915傾偈) 2013年9月25號 (三) 03:47 (UTC) 後面個元音似乎介於i同e之間--William915傾偈2013年9月25號 (三) 11:27 (UTC)[回覆]

Re:pâte

[編輯]

第一個。--William915傾偈2013年9月25號 (三) 15:07 (UTC)[回覆]

caisse

[編輯]

21--William915傾偈2013年9月25號 (三) 15:17 (UTC)[回覆]

聽得出有唔同,但係好難講清楚。--William915傾偈2013年9月25號 (三) 15:29 (UTC)[回覆]
爾個係其中一方面。--William915傾偈2013年9月26號 (四) 01:07 (UTC)[回覆]

總共先2:06。--William915傾偈2013年9月26號 (四) 01:21 (UTC)[回覆]

係。--William915傾偈2013年9月26號 (四) 01:29 (UTC)[回覆]

Re:tempête

[編輯]

ê,第一二个都係ei音,第三个aai,第四个ai。(粤拼) e,第一四个粤拼am,第二个似英文erm,第三个粤拼aam。--William915傾偈2013年9月27號 (五) 10:58 (UTC)[回覆]

你话啱就啱咯。--William915傾偈2013年9月27號 (五) 13:03 (UTC)[回覆]
係。--William915傾偈2013年9月27號 (五) 15:54 (UTC)[回覆]

拍子

[編輯]

no.--William915傾偈2013年9月28號 (六) 00:40 (UTC)[回覆]

yes.--William915傾偈2013年9月28號 (六) 03:37 (UTC)[回覆]

hiver

[編輯]

Yes.--William915傾偈2013年9月29號 (日) 13:09 (UTC)[回覆]

Re:溪

[編輯]

2nd.--William915傾偈2013年10月1號 (二) 06:59 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

3.--William915傾偈2013年10月3號 (四) 12:58 (UTC)[回覆]

Re:甩

[編輯]

我都想知,另外重有「怎」都係(zam2係後來誤讀出來嘅)。--William915傾偈2013年10月4號 (五) 03:22 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

no.--William915傾偈2013年10月4號 (五) 18:54 (UTC)[回覆]

二卷舌卷得犀利啲。--William915傾偈2013年10月5號 (六) 01:43 (UTC)[回覆]

掐‎

[編輯]

麻煩你自己上去粵語審音配詞字庫道查下到底係hap定係haap,唔好不懂裝懂!【粵語文學大使殘陽孤侠2013年10月6號 (日) 16:56 (UTC)[回覆]

係haap3。À la 雞 (傾偈) 2013年10月6號 (日) 18:35 (UTC)[回覆]
但係係唔係嗰篇文章講緊嗰個hap7字先?【粵語文學大使殘陽孤侠2013年10月8號 (二) 17:03 (UTC)[回覆]
Peut-低À la 雞 (傾偈) 2013年10月9號 (三) 01:12 (UTC)[回覆]
Peut乜嘢低啊?你講緊乜嘢啊?我等宜家係講緊粵語字發音啊!你又扯過去魁北克法文道做乜嗟?【粵語文學大使殘陽孤侠2013年10月9號 (三) 20:57 (UTC)[回覆]
我話可能係。 À la 雞 (傾偈) 2013年10月9號 (三) 21:50 (UTC)[回覆]
唔好意思,唔係噃!嗰篇文章寫嘅係用來指「欺負」嗰個「掐」字(推斷本字係「訶」),而嗰個字真係讀「hap7」嘅。【粵語文學大使殘陽孤侠2013年10月9號 (三) 22:11 (UTC)[回覆]

look

[編輯]

我會將碌發得個口大啲。--William915傾偈2013年10月10號 (四) 03:45 (UTC)[回覆]

Yes.--William915傾偈2013年10月10號 (四) 12:54 (UTC)[回覆]
我覺得音標唔係乜都包嗮。你唔怕畀人鬧可以問多幾個人。--William915傾偈2013年10月10號 (四) 14:05 (UTC)[回覆]
Peut-être.--William915傾偈2013年10月10號 (四) 14:12 (UTC)[回覆]
由你道學嘅。--William915傾偈2013年10月10號 (四) 15:08 (UTC)[回覆]
多謝指教。--William915傾偈2013年10月10號 (四) 15:25 (UTC)[回覆]

大粵民國臨時政府

[編輯]

Hi! I noticed that en:Wikipedia:Articles for deletion/Provisional Government of the Republic of Cantonia resulted in a delete. Concerns about the article were raised here: en:Wikipedia_talk:WikiProject_China#Discussion_on_splitting_the_Chinese_Wikipedia. Should 大粵民國臨時政府 be deleted too? WhisperToMe (傾偈) 2013年10月10號 (四) 16:36 (UTC)[回覆]

Re:fers

[編輯]

快。--William915傾偈2013年10月11號 (五) 03:24 (UTC)[回覆]

package

[編輯]

/a/ vs. /æ/--William915傾偈2013年10月11號 (五) 10:59 (UTC)[回覆]

差別唔大。
似乎係--William915傾偈2013年10月11號 (五) 11:32 (UTC)[回覆]

quand

[編輯]

Yes.--William915傾偈2013年10月14號 (一) 06:07 (UTC)[回覆]

無家教

[編輯]

唔係。係無教養,無禮貌,舉止粗俗,唔使待人接物。

tempest

[編輯]

後者。--William915傾偈2013年10月16號 (三) 07:49 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

唔多似。--William915傾偈2013年10月16號 (三) 12:58 (UTC)[回覆]

比較似。--William915傾偈2013年10月16號 (三) 14:30 (UTC)[回覆]

[編輯]

聲調。PS 你在殘陽孤俠道的留言好令人反感。--William915傾偈2013年10月17號 (四) 14:49 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

嗰。--William915傾偈2013年10月18號 (五) 07:08 (UTC)[回覆]

Re:傳奇

[編輯]

[1],不過據我所知兩種都有人讀。爾版其實都已經講得好清楚。--William915傾偈2013年10月18號 (五) 17:50 (UTC)[回覆]

Re:蕊

[編輯]

有。--William915傾偈2013年10月18號 (五) 19:15 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

1st.--William915傾偈2013年10月21號 (一) 05:24 (UTC)[回覆]

English

[編輯]

No. Chinese pronunciation.--William915傾偈2013年10月21號 (一) 13:15 (UTC)[回覆]

[編輯]

我讀haak1。--William915傾偈2013年10月23號 (三) 14:27 (UTC)[回覆]

hiver

[編輯]

有,似ai。--William915傾偈2013年10月23號 (三) 15:08 (UTC)[回覆]

2nd.--William915傾偈2013年10月23號 (三) 15:32 (UTC)[回覆]

Mayday

[編輯]

你唔係好識國際音標嘅咩?唔該你自己睇下,到底係[ʀ]定係[ʁ]。另外,我希望今次係我最後一次留言畀你。以後再做無建設性嘅編輯,一切後果你自己承擔。執生。

粵語文學大使殘陽孤侠2013年10月23號 (三) 20:15 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

少少唔同--William915傾偈2013年10月24號 (四) 08:43 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

I Don't Know.--William915傾偈2013年10月24號 (四) 14:22 (UTC)[回覆]

No general rule applies.--William915傾偈2013年10月24號 (四) 15:34 (UTC)[回覆]

衛,輝,費,葵,跛。--William915傾偈2013年10月25號 (五) 01:43 (UTC)[回覆]

https://www.ilc.cuhk.edu.hk/chinese/cantontones/ch4/ch4.html 「比一比」向後翻幾頁--William915傾偈2013年10月25號 (五) 13:20 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

1st.--William915傾偈2013年10月25號 (五) 15:29 (UTC)[回覆]

6.--William915傾偈2013年10月25號 (五) 15:46 (UTC)[回覆]

Y.--William915傾偈2013年10月25號 (五) 15:50 (UTC)[回覆]

Non.--William915傾偈2013年10月25號 (五) 15:52 (UTC)[回覆]

Oui.--William915傾偈2013年10月25號 (五) 16:15 (UTC)[回覆]

Non.--William915傾偈2013年10月25號 (五) 17:43 (UTC)[回覆]

Re:嫌

[編輯]

据我所知,无。--William915傾偈2013年10月26號 (六) 11:37 (UTC)[回覆]

我無聽過恁叫。--William915傾偈2013年10月26號 (六) 12:23 (UTC)[回覆]

係句子。--William915傾偈2013年10月27號 (日) 05:46 (UTC)[回覆]

我唔覺得有任何問題。--William915傾偈2013年10月27號 (日) 12:05 (UTC)[回覆]

請問Good係動詞定係morning係動詞?--William915傾偈2013年10月27號 (日) 12:22 (UTC)[回覆]

所以Good morning唔係句子。--William915傾偈2013年10月27號 (日) 12:28 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

Oui.--William915傾偈2013年10月28號 (一) 01:10 (UTC)[回覆]

I don't think so.--William915傾偈2013年10月29號 (二) 00:32 (UTC)[回覆]

有。--William915傾偈2013年10月29號 (二) 02:15 (UTC)[回覆]

即係完全唔識。--William915傾偈2013年10月29號 (二) 10:41 (UTC)[回覆]

外文,上文會講明係焉種。--William915傾偈2013年10月29號 (二) 13:31 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

The latter.--William915傾偈2013年10月30號 (三) 16:29 (UTC)[回覆]

Non. http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=�h --William915傾偈2013年10月31號 (四) 13:15 (UTC)[回覆]

噉就應該得。[2][3]--William915傾偈2013年10月31號 (四) 13:27 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

Both.--William915傾偈2013年10月31號 (四) 13:37 (UTC)[回覆]

Nuance.--William915傾偈2013年10月31號 (四) 14:01 (UTC)[回覆]

Non.--William915傾偈2013年11月3號 (日) 05:22 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

个人觉得唔啱。--William915傾偈2013年11月5號 (二) 03:38 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

係。--William915傾偈2013年11月7號 (四) 09:17 (UTC)[回覆]

Non.

Oui.--William915傾偈2013年11月8號 (五) 03:27 (UTC)[回覆]

唔清楚。--William915傾偈2013年11月8號 (五) 12:53 (UTC)[回覆]

Re:Sun

[編輯]

我會讀成同音。--William915傾偈2013年11月9號 (六) 04:53 (UTC)[回覆]

Re:臉

[編輯]

據我所知無。--William915傾偈2013年11月11號 (一) 01:31 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

2.--William915傾偈2013年11月11號 (一) 01:43 (UTC)[回覆]

Re:ngon3

[編輯]

爾個我唔係太分得清。--William915傾偈2013年11月13號 (三) 13:01 (UTC)[回覆]

Re:Secondaire

[編輯]

唔大。--William915傾偈2013年11月14號 (四) 14:06 (UTC)[回覆]

差唔多係你講噉。--William915傾偈2013年11月14號 (四) 14:16 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

大。--William915傾偈2013年11月14號 (四) 14:27 (UTC)[回覆]

帶。--William915傾偈2013年11月14號 (四) 14:31 (UTC)[回覆]

1.--William915傾偈2013年11月14號 (四) 14:53 (UTC)[回覆]

Re:軟

[編輯]

唔啱。--William915傾偈2013年11月15號 (五) 12:58 (UTC)[回覆]

係。--William915傾偈2013年11月15號 (五) 13:34 (UTC)[回覆]

無,亦都唔想錄。--William915傾偈2013年11月15號 (五) 13:41 (UTC)[回覆]

Re:風

[編輯]

南方人先會讀成噉。--William915傾偈2013年11月18號 (一) 05:44 (UTC)[回覆]

Re:遠

[編輯]

有。--William915傾偈2013年11月18號 (一) 12:43 (UTC)[回覆]

我唔識IPA,所以原樣複製落來畀你:[y̯ɛn˧˩˧]。--William915傾偈2013年11月19號 (二) 04:46 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

似。--William915傾偈2013年11月20號 (三) 02:25 (UTC)[回覆]

Re:話/文

[編輯]

唔清楚。--William915傾偈2013年11月21號 (四) 07:58 (UTC)[回覆]

我覺得係唔啱。--William915傾偈2013年11月21號 (四) 12:21 (UTC)[回覆]

無聽過。--William915傾偈2013年11月21號 (四) 12:31 (UTC)[回覆]

Re:頭髮

[編輯]

普通話第四聲,同粵語第一聲或者第四聲都無關係。--William915傾偈2013年11月22號 (五) 12:58 (UTC)[回覆]

forvo上面大陸讀嘅係普通話第四聲,台灣讀嘅係普通話第三聲,都唔係輕聲。所以你想知輕聲點讀唔好聽爾個,搵過遞個有輕聲嘅詞去聽。--William915傾偈2013年11月25號 (一) 05:47 (UTC)[回覆]

短而且輕,但係音高唔固定。輕聲唔可以直接同任一粵語聲調等同,因為每個粵語聲調都有一定時長,比輕聲要長一倍以上。--William915傾偈2013年11月26號 (二) 15:00 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

我觉得无大区别。--William915傾偈2013年12月3號 (二) 07:22 (UTC)[回覆]

睇習慣。--William915傾偈2013年12月8號 (日) 13:25 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

非常大。--William915傾偈2013年12月8號 (日) 14:23 (UTC)[回覆]

接近。--William915傾偈2013年12月8號 (日) 14:42 (UTC)[回覆]

似雞多啲。--William915傾偈2013年12月8號 (日) 14:46 (UTC)[回覆]

Re:Secondaire

[編輯]

e.--William915傾偈2013年12月9號 (一) 23:42 (UTC)[回覆]

唔似。--William915傾偈2013年12月10號 (二) 02:00 (UTC)[回覆]

講唔清。--William915傾偈2013年12月10號 (二) 02:11 (UTC)[回覆]

比較清楚,後面個似粵拼aai。--William915傾偈2013年12月10號 (二) 02:33 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

似「帝」或者「第」。--William915傾偈2013年12月10號 (二) 13:54 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

按誓--William915傾偈2013年12月16號 (一) 05:53 (UTC)[回覆]

唔該你唔好再做埋晒啲冇建設性嘅編輯。咁做算係破壞,而且呢啲編輯會打回頭。你有需要測試,請使用沙盒。多謝。【粵語文學大使殘陽孤侠2013年12月18號 (三) 03:32 (UTC)[回覆]

Re:

[編輯]

taai.--William915傾偈2013年12月22號 (日) 14:08 (UTC)[回覆]

Re:balaine

[編輯]

利。--William915傾偈2014年1月4號 (六) 10:00 (UTC)[回覆]

Re:恐

[編輯]

无听过人噉读。--William915傾偈2014年1月14號 (二) 04:32 (UTC)[回覆]

Re:canard

[編輯]

1.--William915傾偈2014年1月17號 (五) 03:52 (UTC)[回覆]

Re:低

[編輯]

我覺得差唔多。--William915傾偈2014年1月21號 (二) 02:37 (UTC)[回覆]

果然係明知故問。--William915傾偈2014年1月21號 (二) 02:54 (UTC)[回覆]

Re:奚

[編輯]

我唔知。--William915傾偈2014年1月22號 (三) 08:18 (UTC)[回覆]

我有噉读过,但係唔代表尔种读法係啱嘅。--William915傾偈2014年1月22號 (三) 12:42 (UTC)[回覆]

Re:學生

[編輯]

有,但係好少。--William915傾偈2014年2月14號 (五) 02:30 (UTC)[回覆]

Re:secondaire

[編輯]

除咗廣州粵語我可能比你知多啲之外,其它問題,尤其係語音學嘅,你唔知嘅我多數都唔會知,就算答都係估估下,爾個都唔例外。

講咗咁多,答返你個問題:我係/ɛə/。--William915傾偈2014年2月14號 (五) 14:08 (UTC)[回覆]

謝謝

[編輯]

第二個「謝」係輕聲。輕聲喺普通話尤其係口語裡面好常見。至於輕聲係乜我相信以我嘅能力解釋唔清楚,我衹可以話輕聲同普通話四個聲調同粵語所有聲調都唔同,你大概可以參考英文入面非重讀音節去理解。--William915傾偈2014年2月14號 (五) 14:59 (UTC)[回覆]

Re:saam1

[編輯]

睇你分唔分高平調同高降調。好多人唔分。--William915傾偈2014年2月20號 (四) 01:57 (UTC)[回覆]

Re:兒

[編輯]

唔好意思,我都唔知。--William915傾偈2014年2月23號 (日) 09:13 (UTC)[回覆]

Re:sai3

[編輯]

我衹知道我唔分。--William915傾偈2014年2月27號 (四) 17:55 (UTC)[回覆]

Re:secondaire

[編輯]

你目的係將國際音標寫落維基辭典嘅話,我覺得我喺爾方面幫唔到你。--William915傾偈2014年3月5號 (三) 07:19 (UTC)[回覆]

Re:如果

[編輯]

有。--William915傾偈2014年3月9號 (日) 17:14 (UTC)[回覆]

Re:bing1go3

[編輯]

据我所知正常发音係唔会嘅。我听到有人噉读都係特登噉读,来达到戏谑或者其它类似效果。--William915傾偈2014年4月5號 (六) 03:10 (UTC)[回覆]

唔會。--William915傾偈2014年4月5號 (六) 12:51 (UTC)[回覆]

Re:教

[編輯]

據我所知唔可以。--William915傾偈2014年4月25號 (五) 16:09 (UTC)[回覆]

唔同。--William915傾偈2014年4月25號 (五) 16:15 (UTC)[回覆]

[4],2.--William915傾偈2014年4月25號 (五) 16:23 (UTC)[回覆]

Re:耿

[編輯]

係。--William915傾偈2014年4月27號 (日) 14:07 (UTC)[回覆]

[編輯]

我唔熟IPA,你先话畀我听正读係乜。--William915傾偈2014年4月27號 (日) 14:37 (UTC)[回覆]

我无留意亦唔清楚。--William915傾偈2014年4月27號 (日) 14:43 (UTC)[回覆]

我覺得係。--William915傾偈2014年4月27號 (日) 14:51 (UTC)[回覆]

re:The dog is here.

[編輯]

係倒装,这里有只狗。

至于 the 怎译,睇上下文决定。--William915傾偈2014年5月3號 (六) 14:51 (UTC)[回覆]

这/那狗很小。--William915傾偈2014年5月4號 (日) 23:21 (UTC)[回覆]

(咁啱睇到)英文"The"代表有所指,所以一定係「呢隻狗」(普通话:这只狗)而唔係「有隻狗」。"The dog is here."我會譯「狗狗在这儿」。 2014年6月17號 (二) 00:58 (UTC)[回覆]

secondaire

[編輯]

我都聽唔清。不過:

  • 我懷疑個c嘅發音係/k/(唔送氣,類似粵語「個」)而唔係/g/
  • aire肯定有兩個元音

-- 2014年6月16號 (一) 17:15 (UTC)[回覆]

係啩。分唔清。 2014年6月17號 (二) 00:54 (UTC)[回覆]

覆:はい

[編輯]

zh:日語#音韻--S7w4j9 (傾偈) 2014年7月20號 (日) 02:50 (UTC)[回覆]

Re:娣

[編輯]

我本人讀「剃」,多謝指教。--William915傾偈2014年9月16號 (二) 08:29 (UTC)[回覆]

所以我話「多謝指教」。--William915傾偈2014年9月16號 (二) 22:37 (UTC)[回覆]
係錯。--William915傾偈2014年9月16號 (二) 23:34 (UTC)[回覆]
好難講,同埋爾個問題到此為止。如果閣下有其它有建設性嘅問題討論,歡迎提出。--William915傾偈2014年9月17號 (三) 01:26 (UTC)[回覆]

Re:以

[編輯]

唔係。小篆「以」「厶」。--William915傾偈2014年10月28號 (二) 04:38 (UTC)[回覆]

Re:「你」

[編輯]

nei5。--William915傾偈2014年11月3號 (一) 13:38 (UTC)[回覆]

都有,aa3為主。--William915傾偈2014年11月4號 (二) 06:25 (UTC)[回覆]

純屬懶音。--William915傾偈2014年11月7號 (五) 02:05 (UTC)[回覆]

你問嘅問題係唔會有統一答案,各人都會有唔同觀點。請勿偏執。--William915傾偈2014年11月8號 (六) 15:03 (UTC)[回覆]

Re:麵包、一個

[編輯]

無聽過。--William915傾偈2014年11月5號 (三) 04:49 (UTC)[回覆]

既然閣下對同化咁感興趣,畀個例子你:肚餓 tung5ngo6。--William915傾偈2014年11月5號 (三) 19:39 (UTC)[回覆]
第五聲,我打錯。--William915傾偈2014年11月7號 (五) 00:11 (UTC)[回覆]

Re: n, l

[編輯]

就算讀唔準都會聽得明,但係從語言傳承嘅角度我個人覺得有必要發準。--William915傾偈2014年11月5號 (三) 17:47 (UTC)[回覆]

Re:亦

[編輯]

我喺爾版其它留言足以講明問題。--William915傾偈2014年11月9號 (日) 14:56 (UTC)[回覆]

Re:隙

[編輯]

絕對唔係[5]。另外,關於「隙」嘅問題到此為止。--William915傾偈2014年11月11號 (二) 14:39 (UTC)[回覆]

Re:十五

[編輯]

sap6 m5我聽得多,sak6 ng5我未聽過(但唔代表無)。--William915傾偈2014年11月13號 (四) 03:52 (UTC)[回覆]

Re:t͡s/t͡sʰ/t͡ɕ/t͡ɕʰ

[編輯]

睇香港啲英文就知,佢哋係從來唔會無端端將清音轉寫成濁音,同埋佢哋係唔識分送唔送氣。--William915傾偈2014年11月14號 (五) 18:04 (UTC)[回覆]

其實我同意你個建議,起碼噉樣轉寫之後,英國人按返英文規則來發音,講粵語嘅人係會聽得明,最多話佢哋發音唔準。不過今下無人噉做……--William915傾偈2014年11月14號 (五) 18:15 (UTC)[回覆]
個別現象我唔理。--William915傾偈2014年11月14號 (五) 18:56 (UTC)[回覆]
寫維基要執著於錯與對(所以我好在意「咁」同埋「噉」),現實生活唔需要咁執著。--William915傾偈2014年11月14號 (五) 20:21 (UTC)[回覆]
語言唔係數學題,好多嘢係無解。睇返英文維基介紹就知,1914年經已有人留意到有人將 sh 講成 s,反過來亦有。爾方面反而普通話保留得比較好。zh/j,ch/q,sh/x 對立係好清楚。--William915傾偈2014年11月15號 (六) 18:07 (UTC)[回覆]

Re:pizza

[編輯]

我唔知。--William915傾偈2014年11月18號 (二) 17:58 (UTC)[回覆]

我都係睇維基。en:Voiceless alveolar affricate#Occurrence。--William915傾偈2014年11月19號 (三) 09:34 (UTC)[回覆]

Re:教唆

[編輯]

如果詞典答唔到你,我都答唔到。--William915傾偈2014年11月21號 (五) 06:04 (UTC)[回覆]

Re:gaai3

[編輯]

鎅。--William915傾偈2014年11月21號 (五) 22:51 (UTC)[回覆]

Re:英語

[編輯]

噉又未必,你唔知道唔代表無爾種用法。反正廣州好多人都係噉用,香港可能又唔同。--William915傾偈2014年11月22號 (六) 13:18 (UTC)[回覆]

都有。--William915傾偈2014年11月22號 (六) 14:01 (UTC)[回覆]
應該無。--William915傾偈2014年11月22號 (六) 19:53 (UTC)[回覆]

Re:fassang

[編輯]

係有,你亦可以當係同化。粵語無-s韻,唔影響理解。--William915傾偈2014年11月29號 (六) 07:48 (UTC)[回覆]

Re:鳩嗚

[編輯]

我個人覺得係。爾個問題到此為止。--William915傾偈2015年4月21號 (二) 07:20 (UTC)[回覆]

你寫嘅譯音好有問題

[編輯]

你已經畀出嚟嘅譯名已經係冇乜建設性喇。上次殘陽孤俠已經投訴過你啲譯名已經有問題喇,你竟然故伎重演?你已經唔係第一次做出噉嘅所為喇,下次你啲譯名,我眞係冇眼睇。--CRCHF (傾偈) 2015年4月23號 (四) 00:15 (UTC)[回覆]

Re:轉

[編輯]

隱約記得聽過有人噉講,不過應該好罕見。--William915傾偈2015年4月24號 (五) 03:27 (UTC)[回覆]

Re:天使

[編輯]

第二聲聽過,第五聲無聽過。--William915傾偈2015年4月27號 (一) 01:07 (UTC)[回覆]

Re:轉軚

[編輯]

我覺得可以。--William915傾偈2015年5月2號 (六) 02:51 (UTC)[回覆]

Re:to change the language

[編輯]

覺得噉講好生硬。--William915傾偈2015年5月4號 (一) 06:41 (UTC)[回覆]

你求先開嘅留班篇嘢。

[編輯]

呢次我要同你講清楚:呢度唔係加拿大維基百科,寫嘢一定要符合全球觀點先至得。--WKDx417 (傾偈) 2015年12月18號 (五) 23:51 (UTC)[回覆]

我唔知第啲國家留班有冇限年齡。À la 雞 (傾偈) 2015年12月18號 (五) 23:54 (UTC)[回覆]
我可以講有啲有,有啲冇(例如中國大陸嘅九年義務教育),一陣我會詳細寫畀你睇。--WKDx417 (傾偈) 2015年12月18號 (五) 23:57 (UTC)[回覆]
喺中國大陸,要自己申請先至可以留班。À la 雞 (傾偈) 2016年3月14號 (一) 22:19 (UTC)[回覆]

㨆 Le Pas

[編輯]

你畀嘅讀音方面。我對你嘅印象係:你唔識粵語嘅3、6調,連最基本嘅/o/、/ɔ/同/a/、/ɑ/、/ʌ/音都分唔出。

我建議你下次去實體店嘅書城買本同國際音標讀音有關啲書返嚟,研究過之後再研究嗰種人名嘅歷史淵源先至好再畀譯名。重有,粵語讀音方面,我建議你去買本《廣州音字典》同《粵音正讀字彙》啲書返嚟學好啲讀音。

上次你喺列卒·晏頓尼俾人搞咗鑊喇,今次你喺Le Pas又嚟噉……我同Cedric兄都唔撐你喇……你呢啲病毒音,快啲放低二両喇。--WKDx417 (傾偈) 2016年1月4號 (一) 07:29 (UTC)[回覆]

其實學校事件重有個考試。--WKDx417 (傾偈) 2016年2月2號 (二) 23:38 (UTC)[回覆]

艾力·拉蒲威特

[編輯]

以前你提改名嘅所為喺TALK:桑·澤·豪梭嗰篇嘢穿咗煲,而家搞到有人非要提收緊原創譯名限制有人去維基學府搞研究喇,加上而家連Kowlooner都唔信得過你,你重有冇嘢講啊?--WKDx417 (傾偈) 2016年2月18號 (四) 23:45 (UTC)[回覆]

不的波

[編輯]

「不的波」喺粵語眞係有噉講,小牛油有啲似北話。呢篇嘢我又阻咗一鑊喇。你既然話北話,係唔係講「不的波」改成「唔嘅波」或「的士」改成「嘅市」你先安樂啊?--WKDx417 (傾偈) 2016年2月23號 (二) 08:59 (UTC)[回覆]

RE: /l/

[編輯]

睇Cedric兄發佈過嘅呢篇嘢,佢係有講過/l/音譯「爾」字呢件事嘅。--WKDx417 (傾偈) 2016年3月1號 (二) 02:19 (UTC)[回覆]

第六次亂掂譯名喇

[編輯]

Kevin明知粵語有慣用譯名,叫「奇雲」,而且係叫慣叫熟嘅,你重乜又亂掂啊?--WKDx417 (傾偈) 2016年3月11號 (五) 00:29 (UTC)[回覆]

空格唔够闊?嗰個其實係全角空格,喺輸入法可以打到出嚟。設為全角模式就打到。--WKDx417 (傾偈) 2016年3月16號 (三) 02:51 (UTC)[回覆]

RE: 中童

[編輯]

你咪以為轉咗個號就唔知你啊,你曾經係Fête嘅襪公仔(連billinghurst都話你係)。轉返話題:中童你開頭寫跳轉到Teenager就肯定唔啱喇,因為呢度係粵維,唔係英文維基百科。加上Teenager喺粵語重有「後生」噉解。--WKDx417 (傾偈) 2016年3月17號 (四) 22:58 (UTC)[回覆]

以前我未識用個老鼠copy and paste。À la 雞 (傾偈) 2016年3月17號 (四) 23:04 (UTC)[回覆]

RE: 以後唔再喺粵維改文

[編輯]

如果我以後唔再喺粵維改文就皆大歡喜囉!À la 雞 (傾偈) 2016年3月29號 (二) 18:57 (UTC)

你重好意思講呢句?!你夠唔夠膽返去法文維基百科辭典改文啊?!不過我事先同你講:你喺法文維基嗰邊係四面楚歌,一返嚫去就匿都冇得匿。--WKDx417 (傾偈) 2016年4月1號 (五) 04:42 (UTC)[回覆]

全角空格問題

[編輯]

點解你唔識打全角空格出嚟嘅?用輸入法㩒Ctrl 空格嘅组合就可以切換到全角字符,之后㩒空格就出嚟喇。下次注意啲--WKDx417 (傾偈) 2016年4月11號 (一) 01:51 (UTC)[回覆]

再一次

[編輯]

眞係豈有此理,我已經發現你改呢篇嘢成日唔寫全角空格出嚟,究竟你識唔識打出嚟㗎?下下都同你執手尾先至得。--WKDx417 (傾偈) 2016年5月1號 (日) 10:24 (UTC)[回覆]

又多個引入詞彙轉換嘅理由

[編輯]

至於留級嘅情況,應該屬字詞轉換嘅範疇,今次又多咗個粵維引入詞彙轉換功能嘅理由。--WKDx417 (傾偈) 2016年5月19號 (四) 00:13 (UTC)[回覆]

RE: Lyokoï知我係阿Fête

[編輯]

自己肯認就得喇。不過我近排有個任務要嗌你去做嘅。你識唔識印尼文同馬拉文維基嘅情況?最近有條USER:Charliewolf79嘅襪公仔成日喺嗰邊出沒,尋日傍晚眞係頂佢唔順,講佢好多次都係死牛一邊頸,重喺度畀埋嗮啲唔三唔四嘅證據。經查證,嗰條IP黨咁啱喺呢篇嘢出現過,而且喺好多維基列入咗黑名單,你順便留意下嗰邊同「死 亡 遊 戲」、「Game of Death」嗰啲文,一出現輘輷嘅,馬上回退,今次真係要聯合做低嗰條意大利西西里嘅網友。--WKDx417 (傾偈) 2016年5月25號 (三) 00:45 (UTC)[回覆]

睇嚟呢個情況,我要嗌人聯合向全維基,學中文維基對付影武者噉對付佢。--WKDx417 (傾偈) 2016年5月25號 (三) 00:49 (UTC)[回覆]

我唔識印尼文又唔識馬拉文。À la 雞 (傾偈) 2016年6月4號 (六) 01:42 (UTC)[回覆]

RE: 眼鏡

[編輯]

讀成ngaan5 geng3都可以。近排我比較忙,而家未得閒回應你。--WKDx417 (傾偈) 2016年6月4號 (六) 05:05 (UTC)[回覆]

人地嘅發言

[編輯]

一般係由發言改嘅。--WikiCantona (傾偈) 2016年6月26號 (日) 23:26 (UTC)[回覆]

你話嘅Formation préparatoire au travail已經知乜喇

[編輯]

尋日我咁啱見到有位加拿大多倫多嘅網友,問過Formation préparatoire au travail係乜,其實呢樣嘢係「崗前培訓」噉解。--WKDx417 (傾偈) 2016年7月1號 (五) 22:22 (UTC)[回覆]

RE: 簧

[編輯]

喺廣東珠三角地區,「簧」字多數讀嘅係wong2,未聽過有人讀成wong4。--WKDx417 (傾偈) 2016年7月16號 (六) 03:05 (UTC)[回覆]

我諗住選SYSOP

[編輯]

你覺得我夠唔夠斤両做管理員?LC 2016年7月26號 (二) 09:24 (UTC)[回覆]

可能夠。À la 雞 (傾偈) 2016年7月26號 (二) 11:00 (UTC)[回覆]
申請緊做管理員,希望閣下可以助我一臂之力!LC 我申請緊做管理員 2016年7月29號 (五) 12:09 (UTC)[回覆]