Data:Translations/ST/Characters
< Data:Translations | ST
This page covers: | This page does not cover: |
---|---|
• Named Animals • Animals who are also Items • Groups • Races and Species |
• Aggressive Animals (see here) • Characters who are also Enemies or Bosses (See above) |
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Casa di Vittorino
— Sign (Spirit Tracks) - ↑
Hier wohnt Ferro.
— Sign (Spirit Tracks) - ↑
Casa de Alfonso
— Sign (Spirit Tracks) - ↑
Chez Alfonzo
— Sign (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Chez Gasto
— Sign (Spirit Tracks) - ↑
Casa de Bigboy
— Sign (Spirit Tracks) - ↑
Mein Name ist Shiene.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Me llamo Radiel.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Je m"appelle Axelle.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Je suis Bicelle, la vieille femme de la tour des dieux.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Podéis llamarme Radiel.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Ehi, che hai da fissarmi in quel modo? Non hai mai visto un Eschimù?
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
Warum starrst du mich so an? Hast du noch nie einen Anouki gesehen?
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
¿Pero qué...? ¡No me mires de esa forma, jovencito! ¿Qué pasa? ¿Es la primera vez que ves un Niveosita o qué?
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
Oh, pourquoi tu me dévisages comme ça? C"est pas poli, tu sais! C"est quand même pas la première fois que tu vois un Anouki, j"espère!
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
Oh, pourquoi tu me dévisages comme une bête curieuse? C"est quand même pas la première fois que tu vois un Skimo...
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
¿Pero qué...? ¡No me mires de esa forma, jovencito! ¿Qué pasa? ¿Es la primera vez que ves un Niveosita o qué?
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
- Consiglio di lotta -
— Battle Rank Notice (Spirit Tracks) - ↑
Organisationskomitee für Duelle
— Battle Rank Notice (Spirit Tracks) - ↑
-Comisión de duelos-
— Battle Rank Notice (Spirit Tracks) - ↑
Le comité des combats
— Battle Rank Notice (Spirit Tracks) - ↑
Le comité des combattants
— Battle Rank Notice (Spirit Tracks) - ↑
-Comisión de duelos-
— Battle Rank Notice (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Dans la boutique de Terry, on trouve tout ce qu"on cherche!
— Beedle (Spirit Tracks) - ↑
Io sono Normalino! Non pensare che voglia dire normale!!!
— Bulu (Spirit Tracks) - ↑
Ich cin Norman. Nein, "Norman"! Nicht "normal"!
— Bulu (Spirit Tracks) - ↑
Hola, colega. Todos me llaman Normalio, no lo olvides. ¿Cómo que Nomarlio? ¡Se dice Normalio! ¡Normalio!
— Bulu (Spirit Tracks) - ↑
Salut! Moi, c"est Bulu! Non... pas Lulu! T"es pas drôle!
— Bulu (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Salut, mec! Mon nom à moi, c"est Normalo. Pas banalo, comme nom, hein? Bwahaha, je suis trop drôle!
— Bulu (Spirit Tracks) - ↑
Hola, colega. Todos me llaman Normalio, no lo olvides. ¿Cómo que Nomarlio? ¡Se dice Normalio! ¡Normalio!
— Bulu (Spirit Tracks) - ↑ Hai catturato un coniglio delle praterie! Portalo a Lepronio!
- ↑ Du hast einen Waldhasen gefangen! Bring ihn schnell zu Hasko!
- ↑ ¡Has logrado capturar un conejo de las praderas! ¡Vamos a enseñárselo al jefe de la Granja Conejera!
- ↑ Vous avez attrapé un lapin des plaines! Allez le montrer au chef de Lapinière!
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Vous avez attrapé un lapin des plaines! Allez le montrer au gérant de Lapiland!
- ↑ ¡Has logrado capturar un conejo de las praderas! ¡Vamos a enseñárselo al jefe de la Granja Conejera!
- ↑
Bah... Tristalpin!
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Ah, Delok!
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Ah, Diego...
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Maître Fraisil! Faites-moi disparaître ce misérable!
— Cole (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Staven, would you kindly dispose of this fool?
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Ah!... Maître Traucmahr!
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Ah, Táligo...
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
LinkAppears in-game as the player"s chosen name., grazie per prima. Mi presento per bene. Io sono Rotaius e mi occupo del Paese dei Flutti.
— Carben (Spirit Tracks) - ↑
Noch mal danke fürs Mitnehmen vorhin, LinkAppears in-game as the player"s chosen name.. Ich bin also Spul, Beschützer dieser Meeresküste.
— Carben (Spirit Tracks) - ↑
LinkAppears in-game as the player"s chosen name., muchas gracias por lo de antes. Me presentaré de nuevo. Me llamo Bobin, y soy el sabio protector de la Región de los Mares.
— Carben (Spirit Tracks) - ↑
Je me présente à nouveau. Je suis Pysto, gardien de la contrée des mers!
— Carben (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Je me présente à nouveau. Je suis Pysto, gardien de la contrée marine!
— Carben (Spirit Tracks) - ↑
LinkAppears in-game as the player"s chosen name., muchas gracias por lo de antes. Me presentaré de nuevo. Me llamo Bobin, y soy el sabio protector de la Región de los Mares.
— Carben (Spirit Tracks) - ↑
Mi chiamo Mirona...
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Mein Name ist Glaiss, früher Minister von Glaiss.
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Pueden llamarme Makivelo.
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Je me nomme Cambouis.
— Cole (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Mon nom est Kimado...
— Cole (Spirit Tracks) - ↑
Podéis llamarme Makivelo.
— Cole (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Sono Caldarius e mi prendo cura del Paese delle Fiamme.
— Embrose (Spirit Tracks) - ↑
Ich bin Kessel! Ich beschütze die Feuerhöhe!
— Embrose (Spirit Tracks) - ↑
¡Llámenme Calderón de la Vía! O Calderón, que es más corto. ¡Y soy el protector de la Región del Fuego!
— Embrose (Spirit Tracks) - ↑
Je m"appelle Chodius! Je suis en effet le gardien de la contrée du feu!
— Embrose (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Je m"appelle Bouyer! Je suis le gardien de la contrée du feu!
— Embrose (Spirit Tracks) - ↑
¡Llamadme Calderón de la Vía! O Calderón, que es más corto. ¡Y soy el protector de la Región del Fuego!
— Embrose (Spirit Tracks) - ↑
Tu sei il nuovo macchinista... LinkAppears in-game as the player"s chosen name., giusto? Io mi chiamo Celerino e mi piacciono i treni.
— Ferrus (Spirit Tracks) - ↑
Du musst der neue Lokführer sein... LinkAppears in-game as the player"s chosen name., oder? Ich bin Hanno. Eisenbahnen sind mein Hobby.
— Ferrus (Spirit Tracks) - ↑
Seguro que tú eres LinkAppears in-game as the player"s chosen name., el nuevo maquinista! Puedes llamarme Carbo, y como puedes ver, los trenes son mi vida!
— Ferrus (Spirit Tracks) - ↑
LinkAppears in-game as the player"s chosen name., tu es le nouveau conducteur, hein? Moi, c"est Carbo.
— Ferrus (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Tu es LinkAppears in-game as the player"s chosen name., le nouveau conducteur, non? Moi, c"est Ryan.
— Ferrus (Spirit Tracks) - ↑
Seguro que tú eres LinkAppears in-game as the player"s chosen name., el nuevo maquinista! Puedes llamarme Avelino. Y como puedes ver, los trenes son mi vida!
— Ferrus (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Ma che ci fanno due ragazzini in questo posto? Sono Valvulus, che volete?
— Gage (Spirit Tracks) - ↑
Ganz genau! Man nennt mich Ventilo!
— Gage (Spirit Tracks) - ↑
¡Claro que sí!
— Gage (Spirit Tracks)
¡Yo soy Valvio!
¡Para servirles! - ↑
Lui-même en personne! Domus, c"est bien moi!
— Gage (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Ouaip! J"suis bien Spap!
— Gage (Spirit Tracks) - ↑
¡Pues claro que sí!
— Gage (Spirit Tracks)
¡Yo soy Valvio!
¡Para serviros! - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Grumble... vuoi incontrare l"anziano?
— Kagoron (Spirit Tracks) - ↑
Willst du unseren Dorfältesten sprechen?
— Kagoron (Spirit Tracks) - ↑
Por eso todos lo llaman "Gorojefe".
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
Tu veux rencontrer le doyen?
— Kagoron (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Tu veux rencontrer le doyen?
— Kagoron (Spirit Tracks) - ↑
Por eso todos lo llaman "Gorojefe".
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
Spero che il nonno stia bene...
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
Hoffentlich geht es meinem Opa gut...
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
¿Se encontrará bien mi goroabuelo?...
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
J"espère que papi va bien...
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
J"espère que papy va bien...
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
¿Se encontrará bien mi goroabuelo?...
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑
Tout le monde l"appelle « le doyen », mon papi.
— Goron Child (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Io sono il Presidente e sono alla guida degli Eschimù qua attorno!
— Honcho (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Oui, je suis Dirlo! Je dirige le pays Skimo!
— Honcho (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Il sommo Rocciavio ascolta gli umori del monte di fuoco. Sta meditando presso l"altare per calmare il monte.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Kagoron kann mit dem Berg reden. Er bittet ihn gerade, den Vulkan nicht ausbrechen zu lassen.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Si es algo muy urgente, pídele goroconsejo al goromaestro Llavero.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Kagoron, le gardien des clés est le messager de la déesse de la montagne.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Gardeclef, a pour rôle d"écouter le dieu de la montagne.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Si es algo muy urgente, pídele goroconsejo al goromaestro Llavero.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz del gorodiós de la montaña.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz de la gorodiosa de la montaña.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Pontaldo! Finalmente hai cacciato fuori il tuo brutto muso!
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑
Je voulais faire venir Latraverse, le constructeur de ponts, pour y voir. Mais, il vit dans la contrée des neiges et les voies ferrées ont disparu.
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Je voulais faire venir Tomar, un artisan qui vit dans la contrée des neiges.
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑
Mi chiamo Barbacorno.
— Kofu (Spirit Tracks) - ↑
Mein Name ist Waibart.
— Kofu (Spirit Tracks) - ↑
Hola. Todos me llaman Cornacho. Mucho gusto.
— Kofu (Spirit Tracks) - ↑
Salut, toi! Moi, c"est Kofu. Content de faire ta connaissance, mon ami!
— Kofu (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Moi, j"m"appelle Boistacho.
— Kofu (Spirit Tracks) - ↑
Hola, pequeño. Todos me llaman Cornacho. Es un placer.
— Kofu (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
- Linebeck Primo -
— From Linebeck (Spirit Tracks) - ↑
- Linebeck Senior
— From Linebeck (Spirit Tracks) - ↑
-Linebeck-
— From Linebeck (Spirit Tracks) - ↑
Linebeck
— From Linebeck (Spirit Tracks) - ↑
- Linebeck Senior
— From Linebeck (Spirit Tracks) - ↑
Linebeck, premier du nom
— From Linebeck (Spirit Tracks) - ↑
-Linebeck-
— From Linebeck (Spirit Tracks) - ↑
L"ultimo della stirpe dei grandi predoni delle acque! LINEBECK III!!!
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑
Hör gut zu und merk dir meinen Namen! Ich bin Linebeck, der weltbekannte Schatzjäger!
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑
¡Provengo de una estirpe de buscadores de tesoros! ¡Yo soy el gran Linebeck!
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑
Ouvre grand tes oreilles, bonhomme! Je suis Linebeck III, de Linebeck et associés!
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Huhuhu... Ouvre grand tes oreilles, gamin! Je suis Linebeck III, de Linebeck et associés!
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑
¡Provengo de una estirpe de buscadores sin parangón! ¡Yo soy el gran Lineback!
— Linebeck III (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
La nostra missione è la tutela delle opere degli dei: templi e vie spirituali. Il nostro nome è Locomotribu.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Wir Lokomo dienen den Göttern. Unsere Aufgabe ist es, den Turm und die Tempel zu beschützen.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Así es. Pertenezco a la familia de los Lokomos, servidores de los dioses.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Oui. Nous, de la tribu des Lokomos, sommes les serviteurs des Esprits.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Tout d"abord, allez voir Spap, le Locomo de la forêt.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Así es. Pertenezco a la familia de los Trenebundo, servidores de los Dioses.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Oui. La tribu des Locomo est une tribu proche du monde céleste...
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Ma per riportare in vita Mallard... Occorre un altro elemento assolutamente essenziale..
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Nur dein Körper ist als Gefäß für Marardo geeignet!
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Malhadus es uno de los muchos apodos del maligno. Alguien está intentando resucitarlo.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Le vœu des esprits du mal serait alors exaucé, car... Malabuth, le roi du mal, serait libéré et ressuscité.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Mais cela ne suffira pas à Mallard pour ressusciter.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Mallard es uno de los muchos apodos del Maligno. Alguien está intentando resucitarlo.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
C"è una leggenda che si tramanda da tempo... Ci fu una lunga guerra tra gli dei e il Re Demone...
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Er wurde bei der Gründung diese Königreichs gebaut... Damals, als die Götter den Dämonenkönig bekämpften.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Il y a longtemps, les Esprits ont affronté le roi du mal.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Les légendes de nos contrées racontent que jadis, les dieux affrontèrent le roi démon...
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
I demoni conoscono bene questo punto debole. Se ne serviranno per liberare il Re Demone Mallard.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Das ist das Ziel der bösen Mächte. Sie wollen ihren König Marardo befreien.
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑
Le but de ces démons, c"est sans aucun doute de ressusciter Mallard, le roi démon!
— Anjean (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Il sommo Rocciavio ascolta gli umori del monte di fuoco. Sta meditando presso l"altare per calmare il monte.
- ↑ Kagoron kann mit dem Berg reden. Er bittet ihn gerade, den Vulkan nicht ausbrechen zu lassen.
- ↑
Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz del gorodiós de la montaña.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
ashould be: La sicThis is not an error. This word was misspelled in the original source. déesse de la montagne doit être en colère...
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Path to the Altar of the Mountain Spirits
— Sign (Spirit Tracks) - ↑
Le dieu de la montagne doit être en colère...
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz de la gorodiosa de la montaña.
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Seguro que el gorodiós de la goromontaña está furioso...
— Goron (Spirit Tracks) - ↑
Seguro que la gorodiosa de la goromontaña está furiosa...
— Goron (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Ma parliamo di cose più interessanti: io mi chiamo Scornetto. Mi hanno dato questo nome perché le mie corna quasi non si vedono!
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
Also, ich bin jedenfalls Ohngwei. Ohngwei ohne Geweih, sag ich immer!
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
No importa. Me llamo Acorno. Eso sí que debes recordarlo. Por cierto, me llaman así porque no tengo cuernos, ¡no lo olvides!
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
Bon, en tout cas, je m"appelle Noko.
— Noko (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Enfin, quoi qu"il en soit, je m"appelle Sanboiso. J"ai pas de bois donc on m"appelle Sanboiso, facile à retenir, non?
— Noko (Spirit Tracks) - ↑
Bah, da igual. Me llamo Acorno. Eso sí que debes recordarlo. Por cierto, me llaman así porque casi no tengo cuernos, ¡no lo olvides!
— Noko (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Sono il Postino!!!
— Postman (Spirit Tracks) - ↑
Jawohl, der Postbote lebt für die Eilpost!
— Postman (Spirit Tracks) - ↑
Por aquí todos me llaman "cartero". Dedico mi vida al servicio postal.
— Postman (Spirit Tracks) - ↑
Tous mes amis m"appellent Postier! Alors, faites de même!
— Postman (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
On m"appelle...
— Postman (Spirit Tracks)
Postier! - ↑
Por aquí todos me llaman "Cartero". ¡Vivo por y para el servicio postal!
— Postman (Spirit Tracks) - ↑
Distinti saluti
— From the Postmaster (Spirit Tracks)
- Direttore delle Poste - - ↑
Sei nett zu meinem Postboten. Er ist ein guter Junge.
— From the Postmaster (Spirit Tracks)
Wenn es etwas Neues gibt, melde ich mich.
- Der Postmeister - ↑
Hasta ahora no hemos recibido ninguna queja de su trabajo. Es muy amable y trabajador. Si necesita algo, díganoslo.
— From the Postmaster (Spirit Tracks)
-Jefe de correos- - ↑
Sincères salutations,
— From the Postmaster (Spirit Tracks)
Le chef postier. - ↑
Sincères salutations.
— From the Postmaster (Spirit Tracks)
Le chef postier - ↑
Hasta ahora no hemos recibido ninguna queja de su trabajo. Es un chico muy amable y entregado. Si necesita algo, llámenos.
— From the Postmaster (Spirit Tracks)
-Jefe de correos- - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Mister e Miss, io sono Tenderius! Mi occupo di questo paese!
— Rael (Spirit Tracks) - ↑
Ach, da seid ihr ja! Habt ihr den Weg zu mir also gefunden! Ich heiße Tender. Ich wache über diese Land.
— Rael (Spirit Tracks) - ↑
Pueden llamarme Ejelio. Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Arenas.
— Rael (Spirit Tracks) - ↑
Moi, c"est Tendor! Je suis le gardien de la contrée des sables!
— Rael (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Mon nom est Tendor! Je suis le gardien de la contrée des sables!
— Rael (Spirit Tracks) - ↑
Podéis llamarme Ejelio. Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Arenas.
— Rael (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
- Kommandand Richard
— From Russell (Spirit Tracks) - ↑
-Capitán Russell-
— From Russell (Spirit Tracks) - ↑
Capitaine Samson
— From Russell (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
-Capitán Russell-
— From Russell (Spirit Tracks) - ↑
Ehi, perché non provi a chiedere al comandante se ti presta una spada?
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Vielleicht kann dir der Kommandant der Wache ein Schwert leihen?
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
¿Por qué no le pides una al maestro de armas?
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Va donc demander au capitaine de la garde de t"en prêter une.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Si tu allais demander au capitaine de la garde de t"en prêter une?
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
¿Por qué no le pides una al maestro de armas?
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
C"è una leggenda che si tramanda da tempo... Ci fu una lunga guerra tra gli dei e il Re Demone...
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Er wurde bei der Gründung diese Königreichs gebaut... Damals, als die Götter den Dämonenkönig bekämpften.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Sí... Existe un mito sobre los orígenes de este reino. Los dioses y el maligno tuvieron una lucha terrible.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Il y a longtemps, les Esprits ont affronté le roi du mal.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Long ago, the spirits and the Demon King were embroiled in a never-ending war.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Les légendes de nos contrées racontent que jadis, les dieux affrontèrent le roi démon...
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Sí... Existe un mito sobre los orígenes de este reino. Los Dioses y el Maligno tuvieron una lucha terrible.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
La fata del ristoro non può apparire qui.
— N/A (Spirit Tracks) - ↑
Die Fee der Rettung kann dir hier nicht helfen...
— N/A (Spirit Tracks) - ↑
El hada curativa no aparecerá en este lugar.
— N/A (Spirit Tracks) - ↑
La fée guérisseuse ne peut pas apparaître ici.
— N/A (Spirit Tracks) - ↑
La fée guérisseuse ne peut pas apparaître ici.
— N/A (Spirit Tracks) - ↑
El hada curativa no aparecerá en este lugar.
— N/A (Spirit Tracks) - ↑
Mi nomo Vaporius e detengo l"onore di vigilare sul Paese delle Nevi.
— Steem (Spirit Tracks) - ↑
Ich bin Turbin, Beschützer des Schneetals.
— Steem (Spirit Tracks) - ↑
¡Pueden llamarme Váporo! Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Nieves.
— Steem (Spirit Tracks) - ↑
Mon nom est Papsou! Je suis le gardien de la contrée des neiges!
— Steem (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Mon nom est Dohmu! Je suis le gardien de la contrée des neiges!
— Steem (Spirit Tracks) - ↑
¡Podéis llamarme Váporo! Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Nieves.
— Steem (Spirit Tracks) - ↑
Grazie, maggiordomo.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Danke, Albert.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Gracias, profesor.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Merci, Professeur.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Merci, James.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑
Gracias, Abuelo.
— Princess Zelda (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
L"anziana del nostro villaggio sa prevedere il futuro. È lei a capo delle nostra piccola comunità.
— Nagi (Spirit Tracks) - ↑
Unsere Dorfvorsteherin hat die Gabe, in die Zukunft zu sehen! Ihr Name ist Melusa.
— Nagi (Spirit Tracks) - ↑
Nuestra jefa tiene la habilidad de leer el futuro. Le tenemos mucho respeto, pero aun así, todos la llamamos "Anciana".
— Nagi (Spirit Tracks) - ↑
Au village, toutes les décisions sont prises en fonction de la matriarche.
— Nagi (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (STSpirit Tracks)
- ↑
Au village, toutes les décisions sont prises en fonction de la matriarche.
— Nagi (Spirit Tracks) - ↑
Nuestra jefa tiene la habilidad de leer el futuro. Le tenemos mucho respeto, pero aun así, todos la llamamos "Anciana".
— Nagi (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Il mio vero nome sarebbe Barbotto...
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
In Wirklichkeit heiße ich Bartholomäus.
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Mi verdadero nombre es Bigotón.
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Bon. Sans farce. Mon vrai nom, c"est Yéfu.
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Mon vrai nom, c"est Stacho.
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Mi verdadero nombre es Bigotón.
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Uh? Nin ci siamo ancora presentati! Io sono Giallotto! Ho scelto un nome facile da ricordare per quando farai le squadre!
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Wer ich bin? Agent Gelb! Das ist nur ein Codename für die Monsterjagd!
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
¿Preguntas quién soy yo? ¡Llámame Amarillo! En realidad, es mi nombre en clave. ¡Todo vigilante profesional necesita uno!
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Au fait, je me présente, je suis l"agent Jaunet, à votre service! Comme membre d"équipe élite, c"est mieux d"avoir un nom de code, non?
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Moi? Je suis l"agent Yellow! Comme on fait des équipes, c"est mieux d"avoir des noms de code, non?
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
¿Que quién soy yo? ¡Llámame Amarillo! En realidad, es mi nombre en clave. ¡Todo vigilante de élite necesita uno!
— Yefu (Spirit Tracks) - ↑
Mi chiamo Giallocorno!
— Yeko (Spirit Tracks) - ↑
Ich bin Gelbwei!
— Yeko (Spirit Tracks) - ↑
Me llamo Astarillo, y solo me gustaría que tuvieras en cuenta un detalle...
— Yeko (Spirit Tracks) - ↑
Au fait, je m"appelle Yéko! Moi, je ne suis pas trop difficile. Tu vas voir.
— Yeko (Spirit Tracks) - ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (STSpirit Tracks)
- ↑
Je m"appelle Boijono!
— Yeko (Spirit Tracks) - ↑
Por cierto, soy Astarillo. Y lo único que no aguanto, y no se lo digas a nadie...
— Yeko (Spirit Tracks)