--Midnight,
Gece yarısı,You come and pick me up, no headlights
Gel ve beni al, farları yakmadanLong drive,
Uzun sürüş,Could end in burning flames or paradise
Yanan alevlerin içinde ya da cennette son bulabilirFade into view,
Görüşün kaybolup,It's been a while since I have even heard from you (Heard from you)
Uzaklaştığından beri senden haber almayalı uzun zaman oldu (Haber almayalı)And I should just tell you to leave 'cause I
Ve sadece gitmeni söylemeliyim çünkü benKnow exactly where it leads but I
Tam olarak ilişkimizin nereye gittiğini biliyorum ama benWatch us go round and round each time
Her seferinde yerimizde dönüp durmamızı izliyorumYou got that James Dean daydream look in your eye
Çünkü gözünde o hayali James Dean bakışı varAnd I got that red lip classic thing that you like
Ve bende beğendiğin şey klisik kırmızı ruj varAnd when we go crashing down, we come back every time.
Ve çöktüğümüzde, her zaman geri toparlanıyoruz'Cause we never go out of style, we never go out of style.
Çünkü modamız hiç geçmiyor, modamız hiç geçmiyorYou've got that long hair, slicked back, white t-shirt
Senin uzun geriye atılmış saçın, beyaz tişörtün varAnd I got that good girl faith and a tight little skirt
Ve bende iyi kız inancı ve dar kısa bir etek varAnd when we go crashing down, we come back every time.
Ve çöktüğümüzde, her zaman geri toparlanıyoruz'Cause we never go out of style, we never go out of style.
Çünkü modamız hiç geçmiyor, modamız hiç geçmiyorSo it goes,
Böyle gidiyor,He can't keep his wild eyes on the road
Vahşi gözlerini yolda tutamıyorTakes me home,
Beni eve götürür,The lights are off, he's taking off his coat.
Işıklar kapalı, ceketini çıkarıyorI say "I've heard, oh, that you've been out and about with some other girl,"
Dedim ki "Senin dışarıda ve başka bir kızla olduğunu duydum"Some other girl
Başka bir kızlaHe says "What you heard is true but I can't stop thinking 'bout you and I."
Dediki, "Ne duyduysan doğru ama ikimizi düşünmeden duramıyorum."I said "I've been there too a few times*"
Dedim ki, "Ben de bir kaç defa bunu yaşamıştım"'Cause you got that James Dean daydream look in your eye
Çünkü gözünde o hayali James Dean bakışı varAnd I got that red lip, classic thing that you like
Ve bende beğendiğin şey klisik kırmızı ruj varAnd when we go crashing down, we come back every time
Ve çöktüğümüzde, her zaman geri toparlanırız'Cause we never go out of style, we never go out of style
Çünkü modamız hiç geçmiyor, modamız hiç geçmiyorYou've got that long hair slick back, white t-shirt
Senin uzun geriye atılmış saçın, beyaz tişörtün varAnd I got that good girl faith and a tight little skirt (A tight little skirt)
Ve bende iyi kiz inancı ve dar kısa bir etek var (Dar kısa bir etek)And when we go crashing down, we come back every time
Ve çöktüğümüzde, her zaman geri toparlanıyoruz'Cause we never go out of style, we never go out of style
Çünkü modamız hiç geçmiyor, modamız hiç geçmiyorTake me home
Beni eve götürJust take me home
Sadece beni eve götürYeah just take me home
Evet, sadece beni eve götürOh, you got that James Dean daydream look in your eye
Oh, çünkü gözünde o hayali James Dean bakışı varAnd I got that red lip classic thing that you like
Ve bende beğendiğin şey klisik kırmızı ruj varAnd when we go crashing down, we come back every time
Ve çöktüğümüzde, her zaman geri toparlanıyoruz'Cause we never go out of style, we never go out of style
Çünkü modamız hiç geçmiyor, modamız hiç geçmiyorI've been there too a few times*: Burda bende o durumda bir kaç defa bulundum diyor. Bende oradaydım falan demiyor yani. Genelde bu bölüm yanlış çevrilir bende en uygun sekile bunu çevirdim.
"We never go out of style"*: Taylor bu sözle, modalarının/tarzlarının asla eskimiyecegini ve o ve onun gibi insanların her zaman istenilen hayretle bakılan insanlar olacağını söylüyor ve bunu da modamız hiç geçmez diyerek deyimle şekilde söylüyor. Aynı zamanda Taylor bunu bir röportajinda açıklayıp dile getirmişti.
YOU ARE READING
Taylor Swift-1989 (Taylor's Version) (Türkçe Çeviri)
Non-FictionTaylor Swift'in 5. Stüdyo albümü olan "1989" çevirisi.