AG076
L'air du temps | |
---|---|
Nom japonais | ヤジロンと霧の中の遺跡! Yajilon to kiri no naka no iseki! |
Série | Pokémon, la série cycle 2 : Advance Génération |
Saison | saison 7 : Advanced Challenge |
Nouveau(x) Pokémon | Balbuto |
Dates de sortie | |
Sortie(s) en France | 2005 |
Sortie(s) au Japon | 13 mai 2004 |
Sortie(s) aux États-Unis | 30 avril 2005 |
L'air du temps (titre japonais : ヤジロンと霧の中の遺跡!, ce qui donne en français : « Balbuto et les Ruines dans le Brouillard ! ») a été diffusé pour la première fois au Japon le 13 mai 2004, aux États-Unis le 30 avril 2005 et en France le ??.
Synopsis[modifier]
Le Pokégroupe prend un raccourci à travers les montagnes Kiri-Kiri. Pierre, Max et Flora perdent Sacha. La Team Rocket s'égare, elle aussi, dans ces montagnes envahies par le brouillard. Sacha croise une mystérieuse femme chantant une chanson sur Balbuto et un peu plus tard, il sauve un Balbuto sur le point de sauter d'une falaise. Sa Dresseuse, Calista, le remercie et explique qu'elle et son Pokémon sont à la recherche de ruines renfermant un trésor inestimable pour l'humanité.
La Team Rocket trouve la mystérieuse femme et demande à voir les ruines, mais le Xatu de la femme envoie le trio au loin. Sacha en compagnie de Calista suivent la femme et se retrouvent dans les ruines que la jeune fille cherchait. Cette dernière remarque des gravures qui pourraient raconter l'histoire de l'ancienne civilisation Balbuto.
La mystérieuse femme explique que son Balbuto est coincé sous des rochers et que le Balbuto de Calista est capable de le sauver. Grâce à un Choc Mental, c'est chose faite. Sous les rochers se trouve la plus grande invention de la civilisation Balbuto, puis la femme explique son histoire qui ressemble étrangement à celle de Calista. La Team Rocket débarque ensuite, vole le Balbuto de Calista et tente de dérober le trésor. Un Tonnerre de Pikachu, un Tour Rapide de Balbuto puis une Ball'Ombre de Xatu mettent fin aux plans du trio.
Balbuto utilise ensuite Tour Rapide sur le cercle au sol et une lumière s'en élève, la mystérieuse femme se met à l'intérieur. Elle révèle être la Calista du futur et que le trésor de la civilisation Balbuto est une machine à voyager dans le temps. La Calista du futur encourage sa version du présent à continuer ses recherches avant de repartir chez elle. Sacha retrouve ses amis et ils reprennent la route.
Personnages[modifier]
Humains[modifier]
Pokémon[modifier]
Présents « physiquement » dans l'épisode[modifier]
Flash-back[modifier]
Lieu[modifier]
- En chemin pour Cimetronelle
- Montagnes Kiri-Kiri
Moment important[modifier]
- Sacha rencontre une voyageuse du temps.
Équipe des personnages[modifier]
Pokémon de Sacha[modifier]
Pikachu | Nirondelle | Massko | |||
Écrapince | Chartor |
Pokémon de Pierre[modifier]
Foretress | Lombre | Gobou |
Pokémon de Flora[modifier]
Poussifeu | Charmillon | Skitty | |||
Bulbizarre |
Pokémon de Jessie[modifier]
Qulbutoké | Séviper | Papinox |
Pokémon de James[modifier]
Cacnea |
Devise de la Team Rocket[modifier]
Jessie : « Nous sommes de retour, pour vous chanter notre chanson »
James : « Pour vous jouer un mauvais tour, à notre façon »
Jessie : « Afin de protéger le monde de la dévastation »
James : « Afin de rallier tous les peuples à notre nation »
Jessie : « Afin de dénoncer l'amour et la vérité »
James : « Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'à la voie lactée »
Jessie : « Jessie ! »
James : « Et James ! »
Jessie : « La Team Rocket plus rapide que la lumière »
James : « Rendez-vous tous, sinon je continue à chanter à tue-tête »
Miaouss : « Oh non, pitié, faites-les taire ! »
Qulbutoké : « Qulbutoké »
Anecdotes[modifier]
- Le titre anglais vient de l'expression me, myself and I (« Moi, moi et moi »).
- Le Pokégroupe traverse les montagnes Kiri-kiri, montagnes plongées dans le brouillard durant tout l'épisode. Il se trouve qu'en japonais, 霧 Kiri veut dire Brume ou brouillard.
Erreur[modifier]
Descriptions du Pokédex[modifier]
- Balbuto
- Le Pokémon Poupargile. Balbuto se déplace en tournant sur lui-même comme une toupie. Certains pensent que les Balbuto vivaient avec l'homme dans l'Antiquité.
Titre dans d'autres langues[modifier]
Langue | Titre | Ce qui donne en français |
---|---|---|
Allemand | Ich bin du! | Je suis toi ! |
Anglais | Me, Myself and Time* | Moi, encore Moi et le Temps |
Espagnol (Europe) | Yo, mi futuro y el tiempo | Moi, mon future et le temps |
Italien | La piccola archeologa | La petite archéologue |
Japonais | ヤジロンと霧の中の遺跡! | Balbuto et les Ruines dans le Brouillard ! |
Portugais (Brésil) | Eu, eu mesma e o Tempo | Moi, encore Moi et le Temps |
Cet article fait partie du Projet Anime Poképédia, qui a pour but d'organiser plus efficacement les efforts d'écriture et d'amélioration des articles à propos du dessin animé. Merci de lire la page du projet avant toute édition ! |