Mousimilian
Mousimilian | |
---|---|
Species | Little Mouser |
First appearance | Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004) |
Latest appearance | Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024) |
- “*sniff* *sniff* You smell that? This smells like a profitable situation, yes indeedy!”
- —Mousimilian, Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
Mousimilian is a Little Mouser in Paper Mario: The Thousand-Year Door. His name is a portmanteau of "mouse" and the masculine name "Maximilian". He hangs out in the Rogueport plaza, in front of the Toad Bros. Bazaar. He smells propositions that may make him loot. He also makes a comment about Mario's scent every time the player speaks to Mousimilian. The scent he smells is usually reminiscent to a certain event that happened to Mario during the last chapter he visited.
Mousimilian also has a trouble (Hit me, please!). When Mario takes on his trouble, Mousimilian tells Mario that he learned a new money-making scheme, but forgot it. He wants Mario to hit him with his hammer repeatedly until he remembers it. It takes 10 times to do the job. The scheme is to buy Sleepy Sheep in the Toad Bros. Bazaar and sell it in Niff T.'s shop for a profit of two coins, which he tells Mario as the reward for helping him.
Tattle[edit]
- "That guy's Mousimilian. He sniffs out propositions that might make him loot. With his nose for opportunity, he could really do well in the straight business world... But I guess no one in Rogueport is really cut out for the suit-and-tie life..."
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | マルチュロ[1] Maruchuro |
Pun on "Marcello" (Italian masculine name) and「チューさん」(Chū-san, Little Mouser) | |
Chinese (simplified) | 马洛吱罗[2] Mǎluòzhīluó |
Transliteration of the Japanese name | |
Chinese (traditional) | 馬洛吱羅[3] Mǎluòzhīluó |
Transliteration of the Japanese name | |
Dutch | Thomuis[4] | Pun on the name "Thomas" and muis ("mouse") | |
French | Marcello[5][6] | - | |
German | Marcello[7] | - | |
Italian | Squitto[8] | From Squit (Squeek/squeak) | |
Korean | 마르찍로[9] Mareujjikro |
From the Japanese name | |
Spanish | Musgaño[10][11] | Possibly from "engaño" (fraud) and "mus" (mouse) |
References[edit]
- ^ "Paper Mario: The Thousand-Year Door From Japanese to English". (June 1, 2014). The Mushroom Kingdom. Retrieved January 13, 2015.
- ^ "这是吱吱鼠马洛吱罗哦。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
- ^ 「他是小吱吱,叫做馬洛吱羅喔。」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
- ^ "Dat is Thomuis." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
- ^ "C'est Marcello." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
- ^ "Marcello. Il est toujours à renifler une bonne affaire potentielle." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
- ^ "Marcello... So nennt man diesen halbseidenen Typen." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
- ^ "Lui è Squitto." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
- ^ "찍찍이 마르찍로야" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
- ^ "Es Musgaño." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
- ^ "Es Musgaño." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).
Little Mousers | |
---|---|
Characters | Ian Foomus • Little Mouser (character) • Mousimilian • Moustafa • Ms. Mowz • Nomadimouse (character) • Pierre |
Species | Little Mouser • Little Skull Mouser |