阅读这支影片的文字描述
Jin Pu-reun
To say that LGBT people are dirty is a prejudice against homosexuality, and it’s a perception created by South Korean society.
G. Lee
As the debate on LGBT issues becomes more active, anti-LGBT hate speech is increasing among students.
Kim Do-hyun
The school was not a friendly place for LGBT youth.
Kim Do-hyun
Student
People are very ignorant, especially when it comes to being transgender.
The clothes I wore every day, the toilets and changing rooms I went to every day were always stressful, that’s why I think these really made me hate going to school.
G. Lee
Student
One teacher said: “If same-sex marriage is legalized, bestiality will be legalized; how obscene and dirty homosexuals are; how negative their influence is…” He was just talking like this. I hated the situation.
Jin Pu-reun
Freelancer
One friend was outed. She couldn't go to school. She suffered extreme bullying. So, in the end, she dropped out and went her own way.
Kim Do-hyun
They might detain me at a mental hospital, or even force me to get conversion therapy. I had a lot of fear. I didn’t dare to ask for help.
Jin Pu-reun
I Googled “lesbian” and often wondered why I had to read relevant information in English. I became a mentor for other students. I shared proper knowledge about sex and answered their questions.
G. Lee
I want to become a person who can reform the education system, to change the minds of students. I think it would be nice to teach.
Jin Pu-reun
The government should first enact an anti-discrimination law, and schools should proactively deal with discrimination against LGBT youth just like they do with other school violence incidents.
Kim Do-hyun
I hope teachers and other staff will change their perceptions through training, and add content related to sexual minorities in the class. so that children can learn how to accept LGBT people from an early age.
Jin Pu-reun
I felt prejudices dissolving, so I started my YouTube channel. I wanted to show that sexual minorities are not a scary presence but part of everyday life, that they are just familiar, fun people.
(首尔)-人权观察和耶鲁法学院洛温斯坦国际人权诊所今天发表报告指出,韩国的年轻女同性恋、男同性恋、双性恋和跨性别(LGBT)人士在学校面临孤立和不当对待。
这份76页的报告,《‘我觉得自己有缺陷’:韩国校园忽略LGBT年轻人的权利》,发现LGBT学生面临特别迫切的难题包括霸凌与歧视,缺乏具保密性的精神健康支持,被学校课程排斥以及性别认同的歧视。韩国政府应当实施反歧视保障,确保LGBT年轻人获得维护其健康与教育的资源。
“韩国LGBT学生经常在课堂上面临来自成年人以及其他同学的霸凌与歧视,” 人权观察LGBT权利研究员莱恩・托瑞森(Ryan Thoreson)说。“在没有明确保障之下,许多学生只能选择隐忍,牺牲他们的教育和身心健全。”
人权观察与洛温斯坦诊所访问了26位目前在学和曾经在学的学生,以及41位教师、家长、服务提供者和倡导者,受访者主要来自首尔市、忠清北道清州市和忠清南道天安市。许多学生表示,他们在发觉自己是女同性恋、男同性恋、双性恋或跨性别者之后感到十分孤单,当他们遭遇疑难或在学校受到欺负时也无处询问和寻求支持。
尽管部分城市已通过保护学生权利的单行规章,禁止性别取向或性别认同的歧视,但中央政府尚未制定完整的反歧视法,以便在教育场所和就业等其他方面保护人民。韩国国家人权委员会可以受理LGBT人士遭受歧视的申诉,但缺乏强有力的执行权限以确保被歧视者获得救济。
接受本报告访问的年轻人谈到被排斥和摈弃,被网路霸凌,或者受到身体或性的骚扰等经验。一位22岁的女同性恋者回忆,她的性取向在上初中时被人知道后,随即遭到指名骚扰,“高年级学生骂我说:‘你是同性恋,你好肮脏。’”
一位17岁少女回忆,曾听到班上同学说同性恋该死。
跨性别学生也因学校里的性别限制而饱受困扰。许多韩国学校将学生按性别分开,或者按性别区分制服或设施,而且不准学生依照自己的性别认同就读学校。这可能对跨性别学生构成特殊困难,令他们持续感到不适或苦恼而妨害其接受教育的能力。
年轻LGBT人士在校园面临的侵害,还会因为缺乏支持资源而雪上加霜。校内心理辅导员并未接受必要训练,以确保他们有能力与LGBT年轻人一同工作。许多学生表示无法充分信任老师或心理辅导员,因为担心他们会违反保密原则,或批评他们的性取向或性别认同。
既有保护学生权利与福祉的方案,通常忽视LGBT学生的需要。虽然韩国已成立专为年轻族群服务的心理咨商中心和精神健康热线电话,但据曾经求助的年轻人表示,这些服务并未肯定多元性取向和性别认同,有时甚至公然加以批评。据学生指出,国民性教育课程并未包含任何有关LGBT议题的内容,其他课程也很少讨论LGBT议题,即使谈到也通常是负面表述。
保障LGBT权利的各种提议遭遇保守团体的尖锐抵制,这些团体一向大力反对从法律上认可或保护LGBT人士。尽管LGBT权利受到民意的支持与日俱增,立法者仍未能通过一部完整的反歧视法案,导致LGBT人士仍可能因为性取向或性别认同遭受开除、驱逐或其他不当对待。
人权观察与洛温斯坦诊所表示,立法者和校方主管应立即采取措施,确保学校能为LGBT学生提供安全和包容的环境。国会应制定完整的反歧视法及相关保障措施,以杜绝校园霸凌。教育部和性别平等与家庭部也应采取措施,在国民性教育课程和普及韩国年轻人的心理健康资源当中纳入LGBT相关资料。
学校主管应落实各项促进包容与支持的政策,具体措施包括将LGBT议题融入教职员培训与学校课程,以及在学生遭遇不当对待或困扰时的秘密通报和援助制度。
“学校必须成为安全且包容的空间,使所有年轻人都能安心求学,” 托瑞森说。“立法者和学校主管必须采取有效措施,使韩国的LGBT学生都能求知成长而不必担忧霸凌、排斥和曝光。”