L' inmant (arimés)
L' inmant (L'aimant), c' e-st ene longue ramexhnêyes di rimeas, da Louis Lagauche sol nateure, li Walonreye et ses sovnances.
Il a stî eplaidî e 1947 pa les aprindisses da Lagauche, et contént deski vont pol moens disk' a 1929.
Li deujhinme pårteye k' il aveut abouté dzo li spot Tåvleas wangna l' pris del SLLW.
Djudjmints sol live
[candjî | candjî l’ côde wiki]Divins l' divant-z ouve, Charles Defrêcheux scrît (ratourné do francès) : «L' INMANT est l' tchîf-d'-ouve d' ene bele carire d' on scrijheu agridjant et franc. Tot come les ôtes scijhaedjes da Louis LAGAUCHE, i srè seur bravouré des léjheus. Ossu ç' bea live e-st i l' temoen des foices a n' nén fini d' èn ome k' a vouwé tot si veye a sopoirter belès-letes e diyaleke et- a scoler des dicipes. Si rescompinse est l' fidelité di ces-cial. Awè dai, i s' polèt ricrester d' esse ses scolîs et s' divèt i d' esse platchtés d' aveur yeu l' clapante idêye di prinde a leu tchedje l' eplaidaedje di ç' novea live da leu mwaisse. »[1]
Kitaeyaedje do live
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Divant-z ouve (Préface) p.7
- 1. Å payis des ceréjhes (A Payîs dès cèlîhes) p.11
- I. (so l' air Li båjhaedje des rôzes)
- II. (so l' air Li Ptit Banc)
- III. (so l' air Li sint amour)
- IV. (so l' air Un jeune dragon s'en va...)
- V. (so l' air E moes des fleurs)
- VI. (so l' air Pititès fleurs)
- VII. (so l' air Mélancolie)
- VIII. (so l' air Grand-mere tot rnawant)
- IX. (so l' air Les feuilles mortes)
- X. (so l' air Leyîz m' plorer)
- XI. (so l' air Je sais quelque chose, mais ...)
- XII. (so l' air Petite Margot)
- XIII. (so l' air Dans un baiser)
- XIV. (so l' air Le temps des cerises)
- XV. (so l' air Sans le vouloir)
- XVI. (so l' air Mon lit)
- XVII. (so l' air T'en souviens tu...)
- XVIII. (so l' air Musique de l'auteur)
- XIX. (so l' air La fleur trouvée (Teulet))
- XX. (so l' air Elle me pleurera)
- XXI. (so l' air Auprès de ma blonde...)
- 2. Xhilteas (Sonnets) p.55
- Les noers coirbås
- Les troetes
- Li semeu
- Å moes des fleurs
- Li dreve
- L' amour et l' amisté
- Morete
- Li djonne meskene
- Li plaece di l' eglijhe
- Nosse facteur
- L' abandnêye
- Li viye feme
- Li cîne
- Li bierdjî
- Li tchivrou
- Consolåcion
- L' atelêye
- L' ônea
- Li poncea
- Les singlés
- L' aloye
- Li måvi
- Li tcherweu
- Sint-Hålin
- L' awousse
- Li tchapele
- Li tchåne
- Les poyons
- Les årdispenes
- Å piket do djoû
- L' etermint
- Li vevî
- Dicåce å viyaedje
- Esté del sint Mårtén
- Doûce sovnance
- Les coraedjeus
- L' årmurî
- Li hôt-fornea
- Et l' tere djåza
- Li prijhnî
- 3. Li tchanson di Mouze (Li tchanson dè l' Moûse) p. 97
- 4. Powinmes et tchansons (Powêmes èt tchansons) p.113
- Ås Walons
- Dizo s' bleu cir
- Tournai
- Les Djîles
- Å noer payis del hoye
- Li cité des Aclots
- Di Hastire a Dinant
- Dinant
- A mi ptit rew
- Po Nameur
- Tchanson pol Mouhagne
- Li briyolet (Tchanson d' on vî Hutwès)
- A l' Årdene
- Li poenne do gård do bwès
- Simpe istwere
- A èn ancyin payizan
- Li tchanson d' l' aveule
- Tchanson po l' aiwe d' Oûte
- Languidône (Muzike da Mme R. THISSE-DEROUETTE
- Fetchreu
- Avri
- Les belès serinnes
- Les frumijhes
- Serè...
- Al cité d' Sint-Lambiet
- A Nosse Bele Mouze
- Ene viye coine di Lidje
- Dji vôreu bén
- Å reploe do bierdjî
- L' assîte
- Conseys d' on pere
- Peneuse tchanson pol cisse ki nos plorans (A nosse Royinne Astrid, 1929)
- Powete, schoûtez l' tchanson...
- Al Societé d' Literateure Walone (Po ses septante cénk ans)
- Li rafiya måy n' a
- Sohait !
- Motlî (Glossaire) p.199
Saetchaedje
[candjî | candjî l’ côde wiki]saetchî a 100 egzimplaires, inte di zels, 10 so papî speciå, foû handele, mårkés I a X et 90 so papî al mwin, limerotés di 1 a 90.
Sourdants
[candjî | candjî l’ côde wiki]- ↑ LAGAUCHE Louis, "L'aimant", Imprimerie nationale des invalides, Liège, 1947, p.9