Tooruktug Dolgay Tangdym
Lời bài hát | |
Quốc ca của Cộng hòa Nhân dân Tuva, Tỉnh tự trị Tuva, Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết tự trị Tuva và Cộng hòa Tuva | |
Nhạc | Dân ca |
---|---|
Được chấp nhận | 1921 |
Cho đến | 2011 |
Mẫu âm thanh | |
Tooruktug Dolgaý Taňdym (tiếng Tuva: Тооруктуг долгай таңдым; tiếng Việt: Khu rừng đầy hạt thông[a]), là một bài dân ca Tuva cổ đã trở thành quốc ca của Cộng hòa Nhân dân Tuva, sau này là Cộng hòa Tuva, Nga.[1][2] Vào ngày 11 tháng 8 năm 2011, nó đã được thay thế bằng một bài quốc ca mới có tên Men – tywa men.
Bài hát thể hiện niềm tin của người Tuva rằng họ luôn luôn chăm sóc thiên nhiên, gia súc và taiga dồi dào sẽ không muốn gì hơn. Nó đề cập đến Tangdy, hoặc dãy núi Tannu-Ola, một dãy núi ở phía nam Tuva được người Tuva tôn kính. Tên của dãy núi được kết hợp thành "Tannu-Tuva", tên phổ biến của Cộng hòa Nhân dân Tuva.[1][3]
Lời
[sửa | sửa mã nguồn]Tiếng Tuva
[sửa | sửa mã nguồn]Ký tự Kirin | Ký tự Mông Cổ | Ký tự Latinh | Chuyển tự IPA |
---|---|---|---|
ᠲᠣᠣᠷᠣᠺᠲᠤᠭ ᠳᠣᠯᠭᠠᠢ ᠲᠠᠨ᠋ᠳ᠋ ᠍ ᠤᠮ |
Tooruktug dolgai tañdym |
[tʰɔː.ɾʊq.tʰʊʁ tɔɫ.ɢaj tʰaŋ.tɤm ǀ] |
Tạm dịch tiếng Nga
[sửa | sửa mã nguồn]- Когда я гуляю в своих лесах, я всегда доволен –
- Ведь мои леса богаты животными и всем, что мне нужно.
- Там, среди гор, скал, тайги, родился я.
- 𝄆 Вот почему я так силен. 𝄇
- Я буду выращивать свой домашний скот и стану богатым.
- Девять различных животных –
- Если я буду пасти их и кормить и позабочусь о них,
- 𝄆 Как о своих, я стану богат.[1] 𝄇
Tạm dịch tiếng Việt
[sửa | sửa mã nguồn]- Khi tôi đi trong rừng
- Tôi sẽ luôn hài lòng
- Vì khu rừng của tôi giàu có với động vật và mọi thứ tôi cần
- 𝄆 Có những ngọn núi, vách đá, rừng taiga, nơi tôi sinh ra. 𝄇
- Bởi vì thế tôi mạnh mẽ
- Tôi sẽ chăn nuôi và trở nên giàu có.
- Chín loài vật khác nhau – nếu tôi nghe chúng và cho chúng ăn
- 𝄆 Và chăm sóc chúng như bản thân mình – tôi sẽ trở nên giàu có. 𝄇
Ghi chú
[sửa | sửa mã nguồn]- ^ Cũng dịch là "Taiga đầy hạt thông".
Tham khảo
[sửa | sửa mã nguồn]- ^ a b c d https://nsportal.ru/ap/library/nauchno-tekhnicheskoe-tvorchestvo/2013/02/07/issledovatelskaya-rabota-istoriya-sozdaniya История создания нового государственного гимна Республики Тыва – По номинации: исследовательские работы. Хомушку Ая Александровна. АЛЫЕ ПАРУСА.
- ^ Tập sách do Dàn nhạc Quốc gia Tuva sản xuất cho CD năm 2009 của họ.
- ^ Tập sách do Dàn nhạc Quốc gia Tuva sản xuất
- ^ Флаг и Герб Республика Тыва. Флаги и Гербы Российской Федерации.
- ^ 오늘 같은 날 듣기 좋은 노래 - '숲은 나무로 가득차 있다(재즈버전)'. Arca.live.
Liên kết ngoài
[sửa | sửa mã nguồn]- Lời bài hát tiếng anh
- Lời Tooruktug Dolgaý Taňdym
- Audio Lưu trữ 2010-07-09 tại Wayback Machine ghi âm bởi Dàn nhạc quốc gia Tuva. Bản phối khí được soạn bởi Ayana Samiyaevna Mongush.
- Làn điệu Tooruktug Dolgay Tangdym ở định dạng ASF.