مندرجات کا رخ کریں

وولگا تجارتی رستہ

آزاد دائرۃ المعارف، ویکیپیڈیا سے
نکولس روریچ : ایک پورٹیج کے ذریعے (1915)

میں قرون وسطی ، وولگا تجارتی راسپہ شمالی یورپ اور ساتھ شمال مغربی روس کوبحیرہ کیسپیئن اور ساسانی سلطنت کے ساتھ وولگا دریا کے ذریعے جوڑتا تھا. [1] [2] روس نے یہ راستہ بحیرہ کیسپین کے جنوبی ساحل پر مسلم ممالک کے ساتھ تجارت کے لیے کبھی کبھی بغداد تک داخل ہوکر استعمال کیا ۔ طاقتور وولگا بلغاروں (آج کے بلقان بلغاریہ کے کزن) نے ایک نیم خانہ بدوش کنفیڈریشن تشکیل دی اور وولگا دریا کے ذریعے روس کے وائکنگ ' عوام اسکینڈینیویا (سویڈن ، ڈنمارک، ناروے) اور جنوبی بازنطینی سلطنت (مشرقی رومی سلطنت) کے ساتھ تجارت کی [3] مزید یہ کہ ، آج کل ماسکو کے مشرق میں ، دو شہروں بلغار اور سوور کے ساتھ ، وولگا بلغاریہ ، روسیوں اور کھال بیچنے والے یوگریائیوں کے ساتھ تجارت کرتا تھا۔ [4] شطرنج کا تعارف فارس اور عربی سرزمین سے کیسپین-وولگا تجارتی راستوں کے ذریعے پرانے روس میں ہوا تھا۔ [5]

یہ راستہ ڈنپر ٹریڈ روٹ کے ساتھ بیک وقت کام کرتا تھا ، جسے ورنگیان سے یونانیوں تک تجارتی روٹ کے نام سے جانا جاتا ہے اور 11 ویں صدی میں اس کی اہمیت ختم ہو گئی۔

اسٹیبلشمنٹ

[ترمیم]
روس کے ساتھ غلام تجارت کرتے ہیں: مشرقی سلاو کیمپ میں تجارت از سرجی ایوانوف (1913)

وولگا تجارتی راستہ ورانگیان (وائکنگز) نے قائم کیا تھا جو نویں صدی کے اوائل میں شمال مغربی روس میں آباد تھے۔ انھوں نے دریائے وولخوف سے 10 کلومیٹر (32,808 فٹ) جنوب میں جھیل لادوگا کے مونہہ پر ، لادوگا نامی ایک بستی قائم کی۔ [6] آثار قدیمہ کے شواہد سے یہ معلوم ہوتا ہے کہ آٹھویں صدی کے آخر میں وولگا تجارتی راستے پر روس کی تجارت کی سرگرمیاں ہیں۔ یورپ میں عربی سککوں کی قدیم ترین اور سب سے امیر ڈھونڈتا آج کے روس، خاص طور پر ساتھ ساتھ کی سرزمین پر دریافت کیا گیا وولگا میں، تیمیروف کے ضلع میں یاروسلاول . سینٹ پیٹرزبرگ کے قریب پیٹرگوف کے پاس پائے جانے والے سکوں کا ایک ذخیرہ ، عربی ، ترک (غالبا خزر) رنک ، یونانی اور اولڈ نورس رنک میں بیس سکوں پر مشتمل ہے ، جو مجموعی طور پر نصف سے زیادہ ہے۔ ان سکوں میں ساسانی ، عرب اور عربو- ساساند درہم شامل ہیں ، جن میں سے تازہ ترین تاریخ 804–805 کی ہے۔ [7] مشرقی یورپ میں عربی سکوں کی بڑی کھوجوں کا جائزہ لینے کے بعد ، ویلنٹین ینین نے یہ نتیجہ اخذ کیا کہ ابتدائی روس کا ابتدائی مالیاتی نظام افریقہ میں ابتدائی قسم کے درہم کی بنیاد پر تھا۔ [8] مزید برآں ، اوکا اور اپر وولگا علاقوں میں ایرانی لیسٹر ویئر کو پہلے ہی دریافت کیا گیا تھا (مزید واضح طور پر ، یہ روستوف ، یاروسول ، سوزدال ، ٹور ، ماسکو اور ریاضان میں پھیلا ہوا ہے)۔ [9]

فنکشننگ

[ترمیم]

الدیجبرگ سے ، روس دریائے ولخوف سے نوگوروڈ ، پھر جھیل الیمان اور مزید دریائے لواٹ کے کنارے جا سکتے تھے۔ ایک بندرگاہ پر 3 کلومیٹر کے قریب اپنی کشتیاں لے کر وہ وولگا کے ائاز تک پہنچ جاتے۔ تاجر فر ، شہد اور غلاموں کو فینیش اور پرمین قبائل کے زیر قبضہ والگا بلگاروں کی سرزمین تک لے جاتے ۔ وہاں سے ، وہ وولگا کے راستے سے ، خزر خاگانیٹ تک جاتے رہے ، جس کا دار الحکومت ایٹل بحر کیسپین کے ساحل پر ایک مصروف بندرگاہ تھی۔ اتیل سے ، روس کے سوداگر بغداد جانے والے قافلے کے راستوں میں شامل ہونے کے لیے سمندر پار ہوتے۔ [6] نویں اور دسویں صدی میں یہ دریا روسیوں ، خزاروں اور وولگا بلگاروں کے مابین ایک اہم تجارتی راستہ تھا۔ [10] [11] اس کے اتھ ساتھ وولگا دریا ن وولگا بلغاریہ سے تعلق رکھنے والے تاجروں کو اسکینڈینیویا اور جنوبی بازنطینی سلطنت کے لوگوں کے ساتھ ساتھ روسیوں اور یوگرینوں سے جوڑتا۔

نقشہ میں اہم ورانجین تجارتی راستے دکھائے جا رہے ہیں: وولگا تجارتی راستہ (سرخ رنگ میں) اور ورنگی سے یونانیوں تک (جامنی رنگ میں) تجارتی راستہ ۔ سنتری میں دکھائے گئے آٹھویں گیارہویں صدی کے دوسرے تجارتی راستے۔

885–886, کے لگ بھگ ، ابن خردابہ نے روس کے تاجروں کے بارے میں لکھا جو شمالی یورپ اور شمال مغربی روس سے بغداد کے لیے سامان لاتے تھے:

[وہ] بیور کی کھال لاتے ہیں ، ثاقلیبہ کے دور سے کالے لومڑی اور تلواروں کے گولیوں کو بحر روم یعنی بحیرہ اسود تک پہنچا دیتے ہیں۔ روم کا حکمران [یعنی ، بازنطینی سلطنت ان میں سے دسواں حصہ لیتا ہے۔ اگر وہ چاہیں تو ، وہ Tnys دریا [یعنی ، [[[Tanais]]]] ، یونانی کے نام ڈان دریائے]] پر جاتے ہیں ، یتیل [یعنی ، آئیٹل ، وولگا کا قدیم نام] یا ٹن [جس کی شناخت مختلف طور پر ڈان یا سیورسکی ڈونیٹس کے نام سے کی گئی ہے) ، ثقلیبہ کا دریا ہے۔ وہ خزروں کے شہر خاملیج کا سفر کرتے ہیں ، جس کا حکمران ان میں سے دسواں حصہ لیتا ہے۔ پھر انھوں نے اپنے آپ کو بحر جرجن [کیسپین بحر] میں کھڑا کر دیا اور وہ اس کے ساحل میں سے جس پر بھی چاہیں سوار ہوجاتے ہیں۔ ... کبھی کبھی ، وہ اپنا سامان اونٹ کے ذریعہ جرجان سے بغداد جاتے ہیں۔ ثاقب غلام ان کے لیے ترجمہ کرتے ہیں۔ ان کا دعوی ہے کہ وہ عیسائی ہیں اور جزیہ ادا کرتے ہیں۔

[12]

ابن خردابہ کے بیان میں ، رس کو "ایک طرح کی ثقلیبا" کے طور پر بیان کیا گیا ہے ، یہ اصطلاح عام طور پر سلاوں کی طرف اشارہ کی جاتی ہے اور نارمنسٹ مخالف علما نے اس حوالے کی تشریح اسکینڈنویوںکی بجائے روس کے سلاو ہونے کی نشان دہی کی ہے۔ نارمنسٹ اسکالرز کی ترجمانی میں ، ثقلیبہ کا لفظ وسطی ، مشرقی اور شمال مشرقی یورپ کی تمام صاف ستھری ، گندے ہوئے رنگ دار آبادی پر بھی کثرت سے استعمال ہوتا ہے ، لہذا ابن خوردہدبیح کی زبان یہاں مبہم ہے (تفصیلات کے لیے رس (لوگ) دیکھیں) نارمنسٹس اور اینٹین مینارسٹس کے مابین تنازع)

ابن خردابہ کی اس رپورٹ کی ترجمانی پر بھی جدید اسکالرز آپس میں جھگڑے ہوئے ہیں کہ رس نے ثاقب مترجم کو استعمال کیا تھا ۔ اینٹی نارمنسٹوں نے اس حوالہ کو اس ثبوت کے طور پر سمجھایا کہ روس اور ان کے ترجمانوں نے ایک مشترکہ سلاوکی مادری زبان کا اشتراک کیا ہے۔ تاہم ، اس وقت مشرقی یورپ میں سلاوک زبان تھی۔

فارسی جغرافیہ نگار ابن روستا نے وولگا کے ساتھ بسنے والی روس کی جماعتوں کے بارے میں بتایا:

وہ اپنے بحری جہازوں کو ۔ ثقلبیہ آس پاس کے سلاووں] اور خزاروں اور وولگا بلغاریہ پر لاتے ہیں بیچنے گئے اسیروں کو واپس لائے ... ان کے پاس کوئی جائداد نہیں ہے ، گائوں یا کھیتوں؛ ان کا واحد کاروبار سیبل ، گلہری اور دیگر فرس میں تجارت کرنا ہے اور جو پیسہ ان لین دین میں لیتے ہیں وہ اپنے بیلٹ میں رکھتے ہیں۔ ان کے کپڑے صاف ہیں اور مرد خود کو سونے کی چادروں سے سجاتے ہیں۔ وہ اپنے غلاموں کے ساتھ اچھا سلوک کرتے ہیں اور وہ زبردست کپڑے پہنتے ہیں کیونکہ وہ بڑی طاقت کے ساتھ تجارت کرتے ہیں۔

[13]

921–922 میں ، ابن فضلان بغداد سے وولگا بلغاریہ بھیجے گئے ایک سفارتی وفد کا رکن تھا اور اس نے والگا خطے کے روس کے بارے میں اپنے ذاتی مشاہدات کا ایک بیان چھوڑ دیا ، جس نے اس معاملے میں معاملات انجام دیے۔ اور غلام جوہانس برونسٹڈ نے ابن فوڈلان کی اس تفسیر کی ترجمانی کی ہے جس سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ ان رس نے ہتھیاروں ، سزاؤں ، جہاز کی تدفین اور مذہبی قربانیوں سے متعلق اپنے اسکینڈینیوین کے رواج کو برقرار رکھا ہے۔ [14] ابن فضلان کے بیان میں روس کی تجارت اور تجارت میں کامیابی کے لیے قربانیاں دینے کی تفصیل سے شامل ہے:

اپنے جہازوں کو لنگر انداز کرتے ہوئے ، ہر شخص روٹی ، گوشت ، پیاز ، دودھ اور نابد [ممکنہ طور پر بیئر] لے کر ساحل پر جاتا ہے اور ان کو گھیر لیا جاتا ہے ، جیسے انسان کے جیسے چہرے کے ساتھ لکڑی کی ایک بڑی داغ پر لیتے ہیں۔ چھوٹی چھوٹی شخصیات کے ذریعہ اور ان کے پیچھے زمین میں لمبے لمبے۔ ہر شخص بڑے عہدے کے سامنے سجدہ کرتا ہے اور تلاوت کرتا ہے: 'اے خداوند ، میں دور دراز سے اتنی لڑکیوں کے ساتھ آیا ہوں ، بہت سیبل فرس (اور جو بھی سامان لے کر جارہا ہے)۔ میں اب آپ کے لیے یہ نذرانہ پیش کر رہا ہوں۔ ' اس کے بعد وہ اپنا تحفہ پیش کرتا ہے اور جاری رکھتا ہے 'براہ کرم مجھے ایک ایسا سوداگر بھیجیں جس کے پاس بہت سارے دینار اور درہیم ہوں اور جو زیادہ سودے میں بغیر میرے ساتھ تجارت کرے گا۔' پھر وہ ریٹائر ہوجاتا ہے۔ اگر ، اس کے بعد ، کاروبار جلدی سے کام نہیں کرتا ہے اور بہتر نہیں ہوتا ہے ، تو وہ مزید تحائف پیش کرنے کے لیے مجسمے میں واپس آجاتا ہے۔ اگر نتائج آہستہ آہستہ جاری رہتے ہیں ، تو وہ نابالغ شخصیات کو تحائف پیش کرتا ہے اور ان کی شفاعت کا التجا کرتا ہے ، کہتے ہیں ، 'یہ ہمارے رب کی بیویاں ، بیٹیاں اور بیٹے ہیں۔' پھر وہ ہر شخص کے سامنے بدلے میں التجا کرتا ہے اور ان سے التجا کرتا ہے کہ وہ اس کی شفاعت کرے اور ان کے سامنے خود کو عاجز بنائے۔ اکثر تجارت میں اضافہ ہوتا ہے اور وہ کہتا ہے کہ 'میرے پروردگار نے میری ضرورتوں کا تقاضا کیا ہے اور اب میرا فرض ہے کہ اس کو بدلہ دوں۔' اس کے بعد وہ بکروں یا مویشیوں کی قربانی کرتا ہے ، جس میں سے کچھ بھی وہ خیرات کے طور پر بانٹتا ہے۔ باقی وہ مجسموں کے سامنے رکھتا ہے ، بڑے اور چھوٹے اور جانوروں کے سر جو وہ کھمبے پر لگاتے ہیں۔ اندھیرے کے بعد ، یقینا، ، کتے آتے ہیں اور بہت کچھ کھا جاتے ہیں۔ اور کامیاب تاجر کہتا ہے ، 'میرا رب مجھ سے راضی ہے اور میری پیش کش کو کھا چکا ہے۔

'[15]

دوسری طرف ، روس مردہ چیف کے لباس اور اپنی خواتین کو زیورات سے زیادہ بوجھ ڈالنے کی عادت جیسے معاملات میں غیر ملکی اثر و رسوخ میں آیا: [14]

ہر عورت اپنی چھاتی پر لوہے ، چاندی ، تانبے یا سونے کے سائز اور مادہ سے بنا ایک کنٹینر اپنے مرد کی دولت پر منحصر ہوتی ہے۔ کنٹینر سے منسلک ایک انگوٹھی ہے جو اس کے چاقو کو لے رہی ہے جو اس کے چھاتی سے بھی بندھی ہوئی ہے۔ اس کی گردن کو گول کرو وہ سونے یا چاندی کے کڑے پہنتی ہے۔ جب ایک شخص 10،000 درہم باندھ لیتا ہے تو وہ اپنی بیوی کو سونے کی ایک انگوٹھی بنا دیتا ہے۔ جب اس کے پاس 20،000 ہے تو وہ دو کماتا ہے۔ اور اس طرح اس عورت کو ہر 10،000 درہم کے لیے ایک نیا رنگ ملتا ہے جس سے وہ اپنے شوہر کو حاصل کرتی ہے اور اکثر عورت میں ان میں سے بہت سے حلقے رہتے ہیں۔ ان کے عمدہ زیورات مٹی سے بنے سبز مالا ہیں۔ وہ ان کو روکنے کے لیے کسی حد تک جائیں گے۔ ایک درہم کے لیے وہ ایسی ہی مالا منگوا لیتے ہیں اور وہ ان کو اپنی خواتین کے ہار میں باندھ دیتے ہیں۔

[16]

زوال

[ترمیم]

خلافت عباسیہ میں چاندی کی پیداوار میں کمی کی وجہ سے وولگا تجارتی راستہ 11 ویں صدی میں اپنی اہمیت سے محروم ہو گیا اور اس طرح ، ورنگیوں سے یونانیوں تک جانے والا تجارتی راستہ ، جو ڈینیپر سے نیچے بحیرہ اسود اور بازنطینی سلطنت تک جاتا تھا ، پر زیادہ وزن بڑھ گیا۔ [17] آئس لینڈی کہانی ینگوارس ساگا وفرلا سویڈش سے 1041 کے آس پاس سویڈش سے شروع کی جانے والی کیسپیئن کی ایک مہم کو بیان کرتی ہے جو انگور دی ٹری ٹریولڈ (انگسار وٹفرن نے نورس میں) کے ذریعہ پیش کی تھی ، جو سیراسن (سرکلینڈ) کی سرزمین میں وولگا سے نیچے گئی تھی۔ یہ مہم ناکام رہی اور اس کے بعد ، نورٹسمینوں کے ذریعہ بالٹکاور کیسپین سمندروں کے درمیان راستہ دوبارہ کھولنے کی کوئی کوشش نہیں کی گئی۔ [18]

نوٹ

[ترمیم]
  1. "COMMERCE iii. Parthian and Sasanian periods – Encyclopaedia Iranica"۔ www.iranicaonline.org۔ اخذ شدہ بتاریخ 13 اگست 2019 
  2. Squitieri, Andrea, author. (2018-02-15)۔ Revolutionizing a World : From Small States to Universalism in the Pre-Islamic near East.۔ UCL Press۔ صفحہ: 171۔ ISBN 9781911576648۔ OCLC 1050964552 
  3. "Bulgar | people"۔ Encyclopedia Britannica (بزبان انگریزی)۔ اخذ شدہ بتاریخ 10 اگست 2019 
  4. Winroth, Anders, author. (2014-01-07)۔ The conversion of Scandinavia : Vikings, merchants, and missionaries in the remaking of Northern Europe۔ صفحہ: 96۔ ISBN 9780300205534۔ OCLC 857879342 
  5. "History of Chess"۔ www.nejca.co.uk۔ اخذ شدہ بتاریخ 13 اکتوبر 2019 
  6. ^ ا ب Brøndsted (1965), pp. 64–65
  7. Noonan (1987-1991), pp. 213–219.
  8. Денежно-весовые системы русского средневековья: домонгольский период, 1956
  9. Muqarnas : an annual on the visual culture of the islamic world. Volume 16۔ Necipoğlu, Gülru.۔ Leiden: E.J. Brill۔ 1999۔ صفحہ: 102۔ ISBN 9004114823۔ OCLC 44157164 
  10. "Suzdalia's eastern trade in the century before the Mongol conquest" 
  11. "Vikings as Traders"۔ History (بزبان انگریزی)۔ 2014-06-08۔ اخذ شدہ بتاریخ 10 اگست 2019 
  12. "Rus." Encyclopaedia of Islam
  13. Brøndsted (1965), p. 268
  14. ^ ا ب Brøndsted (1965), p. 267
  15. Brøndsted (1965), p. 266
  16. From ibn Fadlan. Brøndsted (1965), p. 265
  17. Brøndsted (1965), p. 117
  18. Logan (1992), p. 202; Brøndsted (1965), p. 117

حوالہ جات

[ترمیم]
  • برونسٹڈ ، جوہانس (1965)۔ وائکنگز (transl. بذریعہ کالے اسکیوف)۔ پینگوئن کتب
  • گولڈن ، پی بی (2006) "روس۔" انسائیکلوپیڈیا آف اسلام (برل آن لائن) ایڈز .: پی بیئر مین ، ویں۔ بیانکوس ، سی ای بوسورتھ ، ای وین ڈانزیل اور ڈبلیو پی ہینرچس۔ چمک
  • لوگان ، ڈونلڈ ایف (1992)۔ تاریخ میں وائکنگز دوسری ایڈیٹ روٹالج آئی ایس بی این 0-415-08396-6 آئی ایس بی این   0-415-08396-6
  • نونن ، تھامس شیب (1987–1991)۔ "روس / روس کے مرچنٹس پہلی بار خزاریہ اور بغداد تشریف لائے۔" آرکیوم یوریسی میڈی ایوی 7 ، پی پی۔   213 – 219۔