Diskussion:Durbartorget i Katmandu
Utseende
Durbartorget
[redigera wikitext]I svensk media kallas torget just nu bara "Durbartorget" (eller ännu värre, när man inte gjort minsta lilla ansträngning för att översätta namnen i de engelskspråkiga nyheter man sitter och översätter, "Durbar Square"). Det är inte vidare lyckat: som en:Durbar Square påpekar är "Durbartorget" inte en beskrivning av en specifik plats, utan ett namn som används på alla torg vid de gamla nepalesiska kungliga palatsen. /Julle (diskussion) 26 april 2015 kl. 15.48 (CEST)
Palats? Slott?
[redigera wikitext]Bör byggnaderna på svenska beskrivas som "palats" eller som "slott"? Jag är ingen expert på nepalesisk historia och arkitektur. /Julle (diskussion) 26 april 2015 kl. 15.48 (CEST)