Diskussion:Lofsöngur

Senaste kommentaren: för 13 år sedan av 109.58.120.25 i ämnet Översättningen

Översättningen

redigera

Som vanlig svensk utan isländsk ordlista har jag försökt gissa en översättning av tredje versen:

O Gud vårt lands, o land vår Guds
Vi leva som bleka bleka strån.
Vi tro att du är ett ljus och liv,
som lyfter stoftet ifrån oss.
O var du var morgon vårt ljuvaste liv
vår ledning i dagens möda,
en källa för himmelsk vila och liv,
vårt härbärg' vid livssluts inträde.
Islands tusen år, Islands tusen år
Världens gruvliga livsslut med synd
som djupast vid gudsrik's inträde.

Någon islänning eller annan kan kanske ha hjälp av detta för att färdigställa en korrekt översättning /109.58.120.25 13 februari 2011 kl. 08.54 (CET)Svara