User:Islar74/Sandbox/Mem Cake Poems
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Mem cakes
Line A
Item |
Poem |
Translation
|
Inktvis (Squid)
|
Vijand heette jij. Spring ik nu in het diepe met jou, hand in hand?
|
Enemy you were called. Do I now jump in the deep with you, hand in hand?
|
Meisje (roze) (Girl (pink))
|
Vallende bloesem zal met haar verhevenheid de grond nooit raken.
|
Falling blossem will with her sublimity never touch the ground.
|
Meisje (oranje) (Girl (orange))
|
Je wonderlijke kruin die getooid is door de zon, beïnvloedt mijn schot.
|
Your wondrous crest that is adorned by the sun, influence my shot.
|
Jongen (groen) (Boy (green))
|
Jouw kleur klinkt als de golven in een storm en het groeiende gras.
|
Your color sounds like the waves in a storm and the growing grass.
|
Jongen (blauw) (Boy (blue))
|
Je blik van saffier, lijkt een Schelpschuttervizier met uitzicht op zee.
|
Your glance of sapphire, looks like a Splatterscope backsight with a view of the sea.
|
Line B
Item |
Poem |
Translation
|
Octariaan (Octarian)
|
Mijn wereld, een fuik... Verraad ik mijn kompanen voor een frisse duik?
|
My world, a fyke... Do I betray my companions for a fresh dive?
|
Octokrijger (Twintacle Octotrooper)
|
Die tentakels van jou accentueren het blauw van je dikke lippen.
|
Those tentacles of you accentuate the blue of your thick lips.
|
Octokopter (Octocopter)
|
Rotor werpt schaduw over ons picknicklaken. Octokopterreur!
|
Rotor casts shade over our picknick sheet. Octocopterrorism!
|
Octobommer (Octobomber)
|
Een bommenregen, daar helpt geen paraplu of zuidwester tegen.
|
A bomb shower, no umbrella or sou'wester helps against that.
|
Octoskater (Tentakook)
|
Je glijdt bij me weg, ik slaak verliefde zuchten. Je moet niet vluchten!
|
You are gliding away from me, I heave sighs of love. You must not flee!
|
Octopod (Octopod)
|
Tegen elke prijs ga jij dwars je eigen weg, ook moeders tranen.
|
At any cost you rebelliously go your own way, even mother's tears.
|
Octostempel (Octostamp)
|
Je gooit je gewicht volledig in de strijd en gaat op je gezicht.
|
You completely throw you weight around and fall flat on your face.
|
Octozeppelin (Octozeppelin)
|
Schip aan de hemel, hoog boven grondbewoners kleur je alles paars.
|
Ship in the heavens, high above surface dwellers you color everything purple.
|
Tentakel (Tentacle)
|
Eenzaam ledemaat, ik ben benieuwd hoe het nu met je baasje gaat.
|
Lonesome limb, I am curious how it is now going with your owner.
|
Octoling (Octoling)
|
In de diepste zee verdween je zonder afscheid, had je misschien heimwee?
|
In the deepest sea you disappeared without farewell, were you perhaps homesick?
|
Line C
Item |
Poem |
Translation
|
Salmo (Chum)
|
De tirannie van de meerderheid, overal om me heen Salmo's.
|
The tyranny of the majority, everywhere Chums around me.
|
Salmodrone (Flyfish)
|
Alweer een jaar voorbij. Je vuurwerk is fraai, maar komt toch iets te dichtbij.
|
Another year gone by. Your firework is fancy, but comes despite that a bit too close.
|
Jutter (Scrapper)
|
De dreigende zee. Geen inkt brengt jou tot stilstand. Voet op het pedaal.
|
The looming sea. No ink brings you to a standstill. Foot on the pedal.
|
Staaplo (Stinger)
|
De vaat stapelt zich op. Afwassen doe ik niet graag, maar afdrogen wel!
|
The dishes are piling up. I prefer not to wash up, but drying off I do!
|
Staalkop (Steelhead)
|
Ik zoek de liefde, maar ontmoet enkel weerstand. Hier, een Klodderbom!
|
I am searching love, but solely encounter resistance. Here, a Splat Bomb!
|
Staal (Steel Eel)
|
Waar jij heen glibbert dat weet niemand, behalve dan het doelwit van je snode plan.
|
Where you are slithering to knows no one, except for the target of your villainous plan.
|
Snaai (Maws)
|
Je woont ondergronds, heel soms laat je je even zien. Ben je verlegen?
|
You dwell underground, very rarely you show yourself briefly. Are you shy?
|
Miezer (Drizzler)
|
Plaatselijke bui, niet door de weervrouw voorspeld. Waait wel weer over.
|
Local shower, not forecast by the weatherwoman. Will blow over.
|
Goldie (Goldie)
|
Glimmende goudvis, je sterkt mijn hart, maar vooral mijn bankrekening.
|
Shimmering goldfish, you give strength to my hart, but above all my bank account.
|
Line D
Item |
Poem |
Translation
|
Basis (Spawn Point)
|
Het eind is een begin. De rouw duurt slechts seconden. De wraak zal zoet zijn.
|
The end is a begin. The grief takes only seconds. Vengeance will be mine.
|
Toren (Tower)
|
Ik tuimel grienend. De toren komt tot stilstand, kruipt dan bij me vandaan.
|
I tumble weeping. The tower comes to a standstill, then crawls away from me.
|
Bazookarper (Rainmaker)
|
Als ik je ontmoet, zien we elkaar maar even. Ben ik te jaloers?
|
If I encounter you, we see each other just briefly. Am I too jealous?
|
Superschelp (Power Clam)
|
Tien schelpen zijn één? Ik ben geen wiskundige, vraag het niet aan mij.
|
Ten clams are one? I am no mathematician, don't ask me.
|
Bumper (Bumper)
|
Je predikt geduld, maar soms luister ik zo slecht... Weer uitgeschakeld!
|
You preach patience, but sometimes I listen so badly... Splatted again!
|
Inktvisbumper (Squid Bumper)
|
Alweder inktvis? Denkt niemand aan Octolings? Dit vind ik niet fris.
|
Yet another squid? Does no one think of Octolings? I don't find this fresh.
|
Ballon (Balloon)
|
Zwevende onschuld. Wat maakt dat ik de trekker over wil halen?
|
Hovering innocence. What is it that makes me want to pull the trigger?
|
Boom (Tree)
|
Een boom die je plant, groeit ook zonder dat je helpt, maar toch dankzij jou.
|
A tree that you plant, also grows without your help, but still thanks to you.
|
Line E
Item |
Poem |
Translation
|
Superspetter (Splattershot)
|
De glanzende loop weerspiegelt zonneschijn en geeft ons allen hoop.
|
The glimmering barrel mirrors sunshine and gives hope to us all.
|
Klodderroller (Splat Roller)
|
Ik rol en klieder een fris laagje op eenieder. Een kleurige wals.
|
I roll and splat a fresh coat on anyone. A colorful roller.
|
Klodderbom (Splat Bomb)
|
De Klodderbom suist. De rust voor de explosie en bonte tranen.
|
The Splat Bomb whizzes. The calm before the explosion and motley tears.
|
Ballonbom (Burst Bomb)
|
Je staat op knappen! Dat opgeblazen gevoel gun ik een ander.
|
You're about to burst! That bloated feeling I grant another.
|
Kleefbom (Suction Bomb)
|
Plafond, vloer of muur, jij maakt ons het leven zuur. Geen ontkomen aan.
|
Ceiling, floor or wall, you make our life miserable. No getting round that.
|
Curlingbom (Curling Bomb)
|
Jij verstopt je niet. Ze mogen je zien komen, het boeit jou geen biet.
|
You are not hiding. They may see you coming, you don't care at all.
|
Robobom (Autobomb)
|
Zo'n koddig loopje, en dan dat kekke snoetje... Luister nou: hoed je!
|
Such a droll little walk, and then there's this sassy snoot... Hear me out: beware!
|
Gifmist (Toxic Mist)
|
De uitdrukking luidt: wie het als eerste ruikt heeft Gifmist gebruikt.
|
The expression reads: he who smelt it first has been using Toxic Mist.
|
Line F
Item |
Poem |
Translation
|
Lorelei (Pearl)
|
Prinses van de inkt. Met jou valt niet te spotten, jij gaat puur op instinct.
|
Princess of the ink. You're not to be trifled with, you go purely by instinct.
|
Mariana (Marina)
|
Jouw stem zegt genoeg. Onze zorgen zijn gesust. Jij hebt het gehaald.
|
Your voice says it all. Our worries are appeased. You have made it.
|
Soezie (Flow)
|
Twee trouwe vrienden, de ene stil, de and're luid. Ik mag ze beide.
|
Two faithful friends, the one calm, the other loud. I like them both.
|
Kwalfons (Jelfonzo)
|
Een boeket van blauw, je zwevende tentakels om je weke lijf.
|
A bouquet of blue, your levitating tentacles around your weak body.
|
Krabbert (Sheldon)
|
Ik kan echt uren naar je winkelwaar turen en dan niks kopen.
|
I really could for hours gaze at your shop's ware and then buy nothing.
|
Ren (Bisk)
|
Je zwarte ogen zien de bodem van mijn ziel. Wat ontdek je daar?
|
Your black eyes see the bottom of my soul. What do you discover there?
|
Pelle (Crusty Sean)
|
Hoe lang is de rij? Coupon al in de aanslag. Die wafels zijn voor mij!
|
How long is the line? Ticket at the ready. Those waffles are mine!
|
Mikey (Murch)
|
Verborgen talent voor betere uitrusting. Je verwacht het niet.
|
Hidden talent for better gear. You don't expect it.
|
Justus en Justus jr. (Judd and Li'l Judd)
|
Rechtvaardige blik. Geen vis of kattenbrokje doet ze wegkijken.
|
A just gaze. No fish or piece of catfood makes them look away.
|
Ted B. (Mr. Grizz)
|
Geef mij ook zo'n klus! Op Salmonieten schieten voor een vette bonus!
|
Give me such a job too! Shooting at Salmonids for a phat bonus!
|
Line G
Item |
Poem |
Translation
|
Tentatek (Tentatek)
|
Fanatiek sportief. Neon schittert in de zon, niet bang voor wat zweet.
|
Fanatic sporty. Neon shines in the sun, not afraid for some sweat.
|
Zekko (Zekko)
|
Ik haat zee en zand, maar wil ze graag trotseren voor die frisse bries.
|
I hate sea and sand, but gladly want to brave them for that fresh breeze.
|
Skalop (Skalop)
|
Skalop op je kruin. Petje achterstevoren, liefst een beetje schuin.
|
Skalop on your crest. little cap backwards-facing most preferably at an angle.
|
SquidForce (SquidForce)
|
Gehard aan het front. Voor Grondoorlog ontworpen, voorop in de strijd.
|
Toughened on the front. Designed for Turf War, foremost in battle.
|
Firefin (Firefin)
|
Kom jij ermee weg om hierin rond te lopen? De straat is van jou.
|
You get away with walking around in this? The street is yours.
|
Zink (Zink)
|
Laat me in de waan. Ooit, als ik volwassen ben, mag ook ik Zink aan.
|
Leave me in delusion. Someday, when I grow up, I too may wear Zink.
|
Inkline (Inkline)
|
Op naar de natuur, zet je mobieltje uit en beleef het avontuur!
|
On to nature, turn off your mobile phone and experience adventure!
|
Toni Kensa (Toni Kensa)
|
Glas en grijs beton. Wat elke stad nodig heeft, is een spatje inkt.
|
Glass and gray concrete. Something every city needs, is a speck of ink.
|
Line H
Item |
Poem |
Translation
|
Insigne voor beginners (Insignia for beginners)
|
Jeugdige fouten, je kunt er veel van leren, als je het maar wilt.
|
Youthful mistakes, you can learn a lot from them, if you put your mind to it.
|
Veiligheidsmascotte (Safety mascot)
|
Er dreigt daar gevaar, dus je blijft maar beter hier. Dat is een bevel!
|
There's looming danger, so it's better to stay here. That is an order!
|
Koerierslogo (iShipIt logo)
|
Pakket vol gevoel. Ik pak het voorzichtig in, pak jij het weer uit?
|
Parcel full of feeling. I pack it up carefully, will you unpack it again?
|
Herkenbare graffiti (Recognizable graffiti)
|
Ik heb dit gezien, maar wat moet het nou toch zijn? Kikker? Beer? Wild zwijn?
|
I have seen this, but what's it supposed to be? Frog? Bear? Wild boar?
|
Meneer Max. (Li'l Max)
|
Max. is ons streven, waar we alles voor geven tot niemand meer telt.
|
Max. is our striving, to which we give everything, till no one counts more.
|
Line I
Item |
Poem |
Translation
|
Marie (Marie)
|
Ik lig weer wakker... Hoe zal ik je begroeten als ik je weer zie?
|
I lie awake again... How shall I be greeting you when I see you again?
|
Callie (Callie)
|
Je lied gaf me kracht en deed mijn hart ontwaken. Waar ben je nu toch?
|
Your song gave me strenght and made my heart awaken. Where are you now?
|
DJ Octavio (DJ Octavio)
|
Stilletjes ging ik. Ik wil meer van het leven dan jij kunt geven.
|
I went silently. I want more of life than you can give.
|
Sardinium (Sardinium)
|
Ik moet haast huilen... Ik zou je graag opeten, maar ik moet je ruilen.
|
I could almost cry... I would gladly eat you up, but I must trade you.
|
Boekrol (Sunken Scroll)
|
Ik gooi met plezier dit onleesbaar vod maar vlot bij het oudpapier.
|
I throw with pleasure this illegible rag just as fast in the wastepaper.
|
Sleutel (Key)
|
Blij bedenk ik vast welk geheim jij ontsluit en in welk slot jij past.
|
Happily I bethink which secret you unlock and in which lock you fit.
|
Dwergvoltvis (Mini Zapfish)
|
Door ritme vervoerd zetten de Squid Sisters me onder hoogspanning.
|
Moved by rhythm the Squid Sisters put me under high tension.
|
Voltvis (Zapfish)
|
Gevangen in glas. Je snorharen sidderen. Ik voel met je mee.
|
Captived in glass. Your whiskers are trembling. I feel sorry for you.
|
Vissenei (Power Egg)
|
Glad en slijmerig, maar ik houd je stevig vast. Een kostbaar vrachtje.
|
Smooth and slimy, but I hold you tight. Valuable little freight.
|
Line J
Item |
Poem |
Translation
|
Wit T-shirt (White Tee)
|
Een blanco canvas, zo onopvallend en wit en toch heeft het wat.
|
A blank canvas, so inconspicuous and white and yet plenty to offer.
|
Calamars-tanktop (King Tank)
|
De ware sportfan die trouw in z'n hempie staat en toch niet voor schut.
|
The true sports fan who's faithfully caught with one's pants down and yet not embarrassed.
|
Skalop-hoody (Skalop Hoodie)
|
Op koude dagen is de hoody mijn harnas tegen het rillen.
|
On cold days the hoody is my armor against the shivering.
|
Hemelsblauwe Dakroniks (Mint Dakroniks)
|
Ik wil die schoenen, maar die gast heeft ze al aan... Loop toch naar de maan.
|
I want those shoes, but that dude has them on already... Go jump in a lake.
|
Neongroene sportschoenen (Neon Sea Slugs)
|
Galmende stappen verraden waarheen ik moet alsook de neon gloed.
|
Resounding steps betray where I must go as well as the neon glow.
|
Oranje pijlsneakers (Orange Arrows)
|
De kleuren botsen, maar voor de hippe Inkling zijn ze totaal zen.
|
The colors clash, but for a fashionable Inkling they are totally zen.
|
Takoroka-pet (Takoroka Mesh)
|
Zon, wind of regen, je klep houdt je gevrijwaard. Een ware zege.
|
Sun, wind or rain, your visor keeps you safeguarded. A true victory.
|
Wollen muts (Knitted Hat)
|
Handgebreid van wol, met of zonder een pompon. De winter overleefd.
|
Handknitted from wool, with or without a pompon. Survived the winter.
|