петля◆ Knecht na pętle wziął i ciągnął mnie za sobą, okrwawionego, zbitego, choć jak wilk wyłem z bólu i strachu. — Вначале конюх их зацепил меня петлей и потащил с собой, окровавленного и избитого, а я выл, как волк, от боли и со страхуЮзеф Игнацы Крашевский, «Кунигас» / перевод Ф. В. Домбровский, 1883 г.[НКРЯ]◆ — Brylancie ty nasz niebieski, dyrektorze najsłodszy- odparł skrzeczącym głosem asystent maga- nasze rekwizyty zawsze mamy ze sobą, oto one! Eins, zwei, drei! Pokręcił węźlastymi palcami przed oczyma Rimskiego i znienacka wyciągnął kotu zza ucha złoty zegarek z dewizką, własność dyrektora, zegarek, który Rimski miał dotąd w kieszonce kamizelki pod zapiętą marynarką- w dodatku dewizka zaciągała się pętlą w dziurce od guzika. — — Алмаз вы наш небесный, драгоценнейший господин директор, ― дребезжащим голосом ответил помощник мага, ― наша аппаратура всегда при нас. Вот она! Эйн, цвей, дрей! ― и, повертев перед глазами Римского узловатыми пальцами, внезапно вытащил из-за уха у кота собственные Римского золотые часы с цепочкой, которые до этого были у финдиректора в жилетном кармане под застегнутым пиджаком и с продетой в петлю цепочкой.М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», Часть 1, 1929-1940 гг.[НКРЯ]
петля (удавка) ◆ Bo czyliż to istotnie nie trąci obłędem iść prosto w pętlę stryczka? — Да и в самом деле, разве это не безумие — лезть прямо в петлю?Стефан Жеромский, «Пепел» / перевод Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967 г.[НКРЯ]
кольцо (кольцевая остановка) ◆ Szli polami w stronę pętli tramwajowej, ślizgając się na rozmiękłej glinie badylarskich poletek. — До трамвайного кольца они шли пустырями, скользя по размокшей глине огородов.Богдан Чешко, «Поколение» / перевод С. Свяцкий, 1965 г.[НКРЯ]
От праслав.*реtьlь или *реtьljа, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. петля (греч. ἀγκύλη), укр., белор. петля́, болг. пе́тля, петли́ца, сербохорв. пе̏тља, словенск. pétlja, чешск. petlice, польск. pętla (ę под влиянием pęto; см. пу́то), стар. реtliса. Слав. *реtьlь или *реtьljа, вероятно, заимств. из др.-герм. *fetil-, испытавшего умлаут; ср. др.-исл. fetill, др.-в.-нем. feʒʒil «оковы, путы», которое связано с нов.-в.-н. fassen «хватать». Фасмер считает недопустимой версию о исконнослав. этимологии из *pętьl-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.