Резьянский диалект
Резьянский диалект | |
---|---|
Самоназвание | rozajanski langač/ lengač |
Страны | Италия |
Регионы | провинция Фриули-Венеция-Джулия |
Общее число говорящих | 1500 |
Статус | есть угроза исчезновения |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1348 |
IETF | sl-rozaj |
Glottolog | resi1246 |
Резьянский диалект — один из диалектов словенского языка, входящий в приморскую диалектную группу. Отличается большой архаичностью, поскольку в течение длительного времени развивался изолированно от основного словенского диалектного континуума и в большей степени, чем другие словенские диалекты, испытал романское влияние.
О названии
[править | править код]Варианты названия: резьянско-словенский; самоназвания: rozajanski langač/ lengač ‛резьянский язык’; словен. rezijanščina ‛резьянское наречие’, ‛резьянский язык’.
Лингвогеография
[править | править код]Ареал и численность
[править | править код]Распространён в долине Резия (провинция Фриули-Венеция-Джулия, Италия). От обсошского диалекта на востоке резьянский отделён Канинским массивом, от терского на юге горами Музи, а с юга и севера граничит с фриульской языковой территорией[1].
Социолингвистические сведения
[править | править код]Диалектное членение
[править | править код]В резьянском ареале выделяют четыре основных говора — деревень Сан-Джорджо (Bila), Нива (Njiva) с подговором хутора Липовац (Lipovec), Осеакко (Osojane) с подговорами деревень Коритис (Korito) и Уччеа (Učja), а также Столвицца (Solbica)[2].
История
[править | править код]До XIII—XIV вв. резьянский развивался совместно с зильским каринтийским диалектом в Канальской долине. В частности их объединяют такие черты, как[3][4]:
- дифтонгизация долгого *ě > ie > iə > i и циркумфлектированного ô > uo > uə > u: bil «белый» при лит. сл. bẹ́l, nus «нос» при лит. сл. nọ̑s;
- сохранность носовых гласных в течение долгого времени;
- третичная передвижка долгого циркумфлекса с последнего слога на предпоследний: okô > óko;
- сужение новоакутированных é и ó в ẹ и ọ;
- развитие долгого ə (из праславянских редуцированных ъ и ь) в e: *lьnъ > lən > len.
В XIV в. в связи романизацией Железной долины (итал. Canal del Ferro) связи резьянского с зильским диалектом были разорваны. Активизировались контакты со словенцами из Терской долины, говорящими на терском диалекте приморской группы. С терским диалектом резьянский объединяют следующие черты[5]:
- сужение рефлексов носовых и редуцированного ə в долгих слогах: e, o > ẹ, ọ;
- развитие редуированного ə в кратких слогах в a;
- переход палатального ľ в i̯;
- расщепление w на w и v в зависимости от фонетического окружения;
- переход ła > la;
- сохранение палатального ť;
- проникновение в фонетическую систему вместе с романскими заимствованиями звука ǯ;
- сохранение окситонезы в словах типа sestrà, kosà, məglà;
- образование будущего времени по модели «хотеть» инфинитив.
Резьянский литературный язык находился в стороне от магистрального направления истории словенского литературного языка из-за географической и политической замкнутости, отсутствия более или менее тесных связей со Словенией. Первые тексты резьян, стимулированные церковью, относятся к XVIII в. (в них применена итальянская латиница). В 1927 г. Йозеф Крамаро (Jozef Kramaro) издал первую резьянскую книгу — христианские поучения «To kristjanske učilo», затем появилось ещё несколько книг. На рубеже 70-80-х гг. XX в. резьянский литературно-языковой процесс заметно активизировался; в 1980 и в 1991 гг. в Резье прошли конференции по резьянской графике, орфографии и нормативной грамматике.
Начало резьянской письменности — религиозное (переводы с итальянского); зачатки оригинальной литературы относятся к XX в.: в 1930 г. Марика Кюндина (Marika Kündina) издала первый сборник «Резьянских стихов» («Саnzoni resianе»), в 1974 г. вышел сборник «Резьянские стихи» («Те rosaianschе uisizе») Дорины ди Ленардо (Dorina di Lenardo). Поэзией занимаются также Джильберто Барбарино (Gilberto Barbarino), Сильвана Палетти (Silvana Paletti), Ренато Квалья (Renato Quaglia) и др.
Примечания
[править | править код]- ↑ Logar T. Rezijanski dialekt // Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave. — Ljubljana: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996. — С. 232. — ISBN 961-6182-18-8.
- ↑ Šekli M. Rezijanščina: geneolingvistična in sociolingvistična opredelitev // Poznańskie Studia Slawistyczne. — 2015. — № 8. — С. 206. Архивировано 14 января 2018 года.
- ↑ Logar T. Rezijanski dialekt // Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave. — Ljubljana: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996. — С. 233. — ISBN 961-6182-18-8.
- ↑ Šekli M. Rezijanščina: geneolingvistična in sociolingvistična opredelitev // Poznańskie Studia Slawistyczne. — 2015. — № 8. — С. 204. Архивировано 14 января 2018 года.
- ↑ Logar T. Rezijanski dialekt // Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave. — Ljubljana: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996. — С. 233—234. — ISBN 961-6182-18-8.
Литература
[править | править код]- Бодуэн де Куртене И. Опыт фонетики резьянских говоров. Варшава; СПб., 1875.
- Бодуэн де Куртене И. Резьянский катехизис, как приложение к «Опыту…». Варшава; СПб., 1875.
- Срезневский И. И. Фриульские славяне (резияне и словины). СПб.; 1878.
- Резьяне // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Резьяне // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- Duličenko A.D. Das Resianische // Einführung in die slavischen Sprachen. Darmstadt, 1998.
- Fundamenti per una grammatica pratica resiana. Padova, 1993.
- Matičetov M. Scritti resiani // Ricerche slavistiche, 1968, vol. XII.
- Matičetov M. Pred izbiro pisave za rezijanščino // Jadranski koledar 1981. Trst, 1980.
- Steenwijk H. Ortografia resiana. Padova, 1994.
Ссылки
[править | править код]- Resianic homepage Архивная копия от 6 мая 2006 на Wayback Machine, containing texts in Italian, German, Slovenian, and English, and a Resian-Slovenian dictionary