Портал:Финляндия/Цитата/Текущая подборка
Портал:Финляндия | Лучшие статьи | Проект:Финляндия | Обсуждение проекта | Справочные материалы | Участники проекта |
Текущая подборка раздела «Цитата» портала «Финляндия»
Гимн Финляндии «Наш край»
[править код]Наш край, наш край, наш край родной, —
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?
…
Он расцветёт, твой бедный цвет,
Стряхнув позор оков,
И нашей верности обет
Тебе дарует блеск и свет,
И наша песнь домчит свой зов
Гимн Финляндии «Наш край»
- Слова Йохана Людвига Рунеберга
- Музыка Фредрика Пациуса
- Перевод Александра Блока
Гимн Финляндии «Наш край» (2)
[править код]Наш край, наш край, наш край родной, —
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?
…
Нам люб потоков наших рёв,
Ручьёв бегущих звон,
Однообразный шум лесов,
Свет звёзд, прозрачность вечеров,
Всё, всё, чем слух был поражён,
Гимн Финляндии «Наш край»
- Слова Йохана Людвига Рунеберга
- Музыка Фредрика Пациуса
- Перевод Александра Блока
Гимн Финляндии «Наш край» (3)
[править код]Наш край, наш край, наш край родной, —
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?
…
Здесь — наше всё, здесь — светлый рай,
Отрада наших дней!
Как рок жестокий ни пытай —
Он всё при нас, родимый край.
Что ж нам любить ещё полней,
Гимн Финляндии «Наш край»
- Слова Йохана Людвига Рунеберга
- Музыка Фредрика Пациуса
- Перевод Александра Блока
Опера «Всадник»
[править код]…Запиши меня вдовой, запиши в свою книгу.
Дай мне бумагу о том, что я
Вдова.
Откуда я знаю, что твой муж не жив?
Вот явится он завтра и скажет:
«Я был в Финляндии, женился;
Попал в Россию, женился;
Вернулся в Финляндию, женился.
Скажи, о, жестокий судья, как мне быть?
Нет пути в Россию,
Нет возврата в Финляндию».
Нет. Вдовой сделать непросто.
Приходи через год, там и посмотрим.
Если муж будет отсутствовать весь год,
То, возможно, сделаю я из тебя вдову.
Это слишком долго для той, что спит одна.
Опера «Всадник». Второе действие. Правосудие в крепости Олавинлинна
- Композитор Аулис Саллинен
- Либретто Пааво Хаавикко[1]
Опера «Всадник» (2)
[править код]Вот захватим
Королевскую усадьбу…
И всё, что достанется,
Поделим сразу поровну.
И налоги заплатим народу —
Лесному государству,
Что создадим между Россией и Швецией.
Этот край всё движется, движется, движется…
Когда Россия приходит, он движется
В сторону Швеции,
Опера «Всадник». Третье действие. Штурм
- Композитор Аулис Саллинен
- Либретто Пааво Хаавикко[2]
Боргоский манифест
[править код]Боргоский манифест Александра I[3]
Манифест 1816 года
[править код]Манифест Александра I (издан 9 февраля 1816 года)[4]
Финляндия, страна белых лилий, гл. II
[править код]Каким станет наш труд в нашей стране — созидательным или разрушительным?
Лучшим и самым наглядным примером того, что благосостояние страны, мощность государства и доблесть народа зависят не от воли отдельных людей, правителей, а от воли самих граждан, может стать маленькая, бедная страна с двумя миллионами жителей…
Эта страна называется Финляндией, землёй финнов, а сами финны свою холодную, но горячо любимую родину называют «Суоми»…Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава II. Герои и масса[5]
Финляндия, страна белых лилий, гл. II (2)
[править код]Эта страна расположена на крайнем севере Европы. Климат там суровый: частые дожди, вечные туманы, поздние заморозки весной, ранняя зима в августе. Земля неплодородна: либо голый камень, либо низкие болотистые долины. Полезных ископаемых почти нет. Земледелие сопряжено с огромными трудностями. Сами жители никогда не жили в самостоятельном государстве. Были под властью то одного, то другого соседнего народа.
Эта страна называется Финляндией, землёй финнов, а сами финны свою холодную, но горячо любимую родину называют «Суоми»…Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава II. Герои и масса[5]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III
[править код]Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[6]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III (2)
[править код]Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[6]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III (3)
[править код]Много сиротливой тихой грусти в финляндской природе, скорбного одиночества, но нет ни сурового величия, ни пьянящей яркости. Камни, поросшие мхом. Гранитные глыбы. Ельник и сосна. Унылые болота. Бледно-зелёная даль озёр под бледно-зелёным небом. Куда вы ни поедете по Финляндии, вы всюду если и видите какие дары природы, то один лес да камни…
Край бедный. Бедный всем, кроме одного. Кроме энергии, упорства в труде. Кроме любви к своей скудной почве.Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[7]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III (4)
[править код]Знакомясь с Суоми, можно и позавидовать. В стране всё маленькое: и города маленькие, и достатки края маленькие, но благоустройство большое. О наших славянских неустроенности, разрухе, неприбранности, нечёсанности, распущенности здесь нет и помину.
Улицы широкие, чистые, хорошо мощёные. Во дворах чистота. В домах уютность. В гостиницах и на почтовых станциях, при остановке — безупречная опрятность, свежая пища, все удобства… При этом поражающая каждого иностранца добросовестность.Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[8]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III (5)
[править код]Знакомясь с Суоми, можно и позавидовать… Улицы широкие, чистые, хорошо мощёные. Во дворах чистота. В домах уютность. В гостиницах и на почтовых станциях, при остановке — безупречная опрятность, свежая пища, все удобства… При этом поражающая каждого иностранца добросовестность.
О Гельсингфорсе, главном городе края, уже и говорить нечего. Для нас, славян, этот город может служить предметом наглядного обучения. Никакой роскоши, ни следа швыряния денег, ни намёка жизни напоказ, но всё домовито, деловито, красиво и чисто.Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[8]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III (6)
[править код]Художественные музеи Гельсингфорса и Або… не очень богаты числом, но что есть, то хорошо, художественно ценно…
Больших богатств ни во всей Финляндии, ни у частных лиц нет. Да и грядка, на которой можно собирать таланты, небольшая: неселение менее трёх миллионов. И всё-таки всю Финляндию можно рассматривать как один общий музей завидного блаустройства.Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[9]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III (7)
[править код]Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[10]
Финляндия, страна белых лилий, гл. III (8)
[править код]Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[11]
Финляндия, страна белых лилий, гл. IV
[править код]Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава IV. Суоми[12]
Финляндия, страна белых лилий, гл. IV (2)
[править код]Хотя финляндцы пользовались теми же политическими свободами, что и шведы, интеллектуально, экономически и даже морально они были в подчинении.
Это отражалось на культурном развитии финляндского народа. До конца восемнадцатого века, а точнее — до сороковых годов девятнадцатого века финская культура, как нежное растение в мрачном погребе без воздуха, была бледной и хилой. Не продвигалась вперёд дальше элементарной грамотности.Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава IV. Суоми[12]
Финляндия, страна белых лилий, гл. IV (3)
[править код]Объединение Финляндии с Россией было выгодно обеим странам. Сама по себе Финляндия и не была нужна России. Финляндия страна бедная. Это не то, что Индия или Египет для Англии. И не то, что российский Крым, Кавказ или Туркестан. От соединения с Финляндией Россия не имела и не могла иметь материальной выгоды. Финляндия была нужна России по другим причинам.
…России было необходимо иметь власть над Финляндией, чтобы отодвинуть границу от Петрограда. Финляндцы же благодаря объединению с Россией получили возможность свободного развития своей самобытной культуры.Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава IV. Суоми[13]
Финляндия, страна белых лилий, гл. VII
[править код]Снельман… прочёл доклад. Он начал его с истории чиновничества Финляндии во времена шведов:
Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава VII. Администрация[14]
Финляндия, страна белых лилий, гл. X
[править код]Все свои лучшие надежды на будущее пробуждение Финляндии Снельман и его друзья связывали с мудрым воспитанием молодёжи…
— Новая Суоми должна стать новыми евангельскими мехами, в которые мы будем вливать новое вино. Вино мудрой и честной государственности. Вино мощного творческого ума, совести и воли наролных масс. Вино устройства всеобщей сытости, общего благосостояния, общих правил свободного самоустройства разумной личной и народной жизни… Отцы и матери, хотите ли вы стать новыми виноградарями? Хотите ли иначе возделывать виноградники наших семейств и сажать в них новую, лучшую лозу?
Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава X. Родители и дети[15]
Финляндия, страна белых лилий, гл. X (2)
[править код]Все свои лучшие надежды на будущее пробуждение Финляндии Снельман и его друзья связывали с мудрым воспитанием молодёжи…
— Отцы и матери, хотите ли вы стать новыми виноградарями? Хотите ли иначе возделывать виноградники наших семейств и сажать в них новую, лучшую лозу?
Снельман со своими друзьями держал сотни подобных речей по ярмаркам и деревням…
Как агрономы учили народ, как выращивать лучшие сорта клевера, картофеля или свиней, так и талантливые педагоги, знатоки детских душ, учили, как каждой матери и отцу — будь то прачка или каменщик, швея или сапожник, крестьянин или рабочий — воспитать умных и достойных служителей отечества.
Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава X. Родители и дети[16]
Финляндия, страна белых лилий, гл. XI
[править код]Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава XI. Карокеп[17]
Финляндия, страна белых лилий, гл. XII
[править код]…Все хвалили народное терпение. Восхищались терпением народа. Умилялись. Из терпения народа сделали религию. Самое учение Христа превратили в религию терпения.
Снельман возмущался этим культом терпения. Нагодовал и возмущался двояко: против высших классов, которые сами требовали и добавились себе всяких свобод, удобств и благополучий, а народу говорили о необходимости терпеть самую грубую и тёмную, часто дикую нужду.
Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава XII. Крестьянство[18]
Финляндия, страна белых лилий, гл. XII (2)
[править код]Снельман… поставил главною задачею своей жизни — просвещение и всестороннее воспитание самых широких народных масс: крестьян, рабочих, мелких горожан.
Он стал Петром Амьенским народного просвещения в Финляндии. Он всюду и всем повторял:
— Стыдно терпеть невежество и грубость большинства населения в стране. Это — преступление всех тех, кто сам образован, кто сам озарён солнцем культуры. Государство не смеет походить на высокую башню, где в верхних этажах — большие светлые комнаты, а внизу — мрачные, сырые, тесные подземелья, почти совсем без окон.
Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий» (1923)
- Глава XII. Крестьянство[19]
Мирный договор 1940 года
[править код]Valtakunnanraja Suomen Tasavallan ja SNTL:n välillä on kulkeva uutta rajalinjaa pitkin siten, että SNTL:n alueeseen liitetään koko Karjalan Kannas ynnä Viipurin kaupunki ja Viipurinlahti saarineen, Laatokan järven läntinen ja pohjoinen rannikkoseutu ynnä Käkisalmen ja Sortavalan kaupungit sekä Suojärven kirkonkylä, joukko Suomenlahden saaria, Märkäjärveltä itään oleva alue ynnä Kuolajärven kirkonkylä sekä osa Kalastaja- ja Srednisaarentoja…[20]
Мирный договор между Финляндской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик
- Статья 2
- 12 марта 1940 года[21]
Протокол к Мирному договору 1940 года
[править код]Sotajoukkojen siirtäminen uuden valtakunnanrajan toiselle puolelle ja toisen sopimuspuolen sotajoukkojen siirtyminen tälle valtakunnanrajalle alkaa klo 10:ltä 15 päivänä maaliskuuta 1940 pitkin koko rajaa Suomenlahdesta Lieksaan ja klo 10:ltä 16 päivänä maaliskuuta pohjoiseen Lieksasta. Siirtäminen suoritetaan vähintäin 7 kilometrin päivämarsseilla toisen sopimuspuolen sotajoukkojen siirtymisen tapahtuessa siten että perääntyvien sotavoimien jälkijoukkojen ja uudelle rajalle kuljetettavien toisen sopimuspuolen kärkijoukkojen välillä on vähintäin 7 kilometrin välimatka.[22]
Протокол к Мирному договору между Финляндской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик от 12 марта 1940 года, п. 3.
- 12 марта 1940 года[21]
Конституция Финляндии (§ 6)
[править код]- § 6 Равенство людей
…Дети должны рассматриваться как равноправные личности и они должны иметь возможность влиять сообразно уровню их развития на дела, затрагивающие их самих…
- 6 §. Yhdenvertaisuus
Конституция Финляндии (1999)[23][24]
Конституция Финляндии (§ 9)
[править код]- § 9 Право на передвижение
Гражданин Финляндии и законно находящийся в стране иностранец имеют право свободно передвигаться по стране и выбирать место жительства…
- 6 §. Liikkumisvapaus
Конституция Финляндии (1999)[23][24]
История Финляндии (книга Мейнандера)
[править код]Хенрик Мейнандер.
История Финляндии (2006)
- Глава 9. «Финляндия и Европа»
- Перевод Зинаиды Линден
История Финляндии (книга Мейнандера) (2)
[править код]Хенрик Мейнандер.
История Финляндии (2006)
- Глава 9. «Финляндия и Европа»
- Перевод Зинаиды Линден
«Калевала», руна 43 (1)
[править код]Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ой ты, Укко, бог верховный,
Дай нам счастьем насладиться,
Провести всю жизнь счастливо
И её окончить с честью
На полянах Суоми светлых
В этой Карьяле прекрасной,
Укко, защити, всесильный,
Огради, о бог прекрасный,
От мужей со злою мыслью
Калевала
Руна сорок третья
- Перевод Л. П. Бельского[25]
«Калевала», руна 43 (2)
[править код]Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ой ты, Укко, бог верховный…
Укроти земных злых духов,
Водяные злые силы!
Будь сынам своим защитой,
Будь для чад своих подмогой,
Ночью будь для них опорой,
Будь и днём для них охраной!
Пусть не светит дурно солнце,
Не сияет дурно месяц,
Пусть не веют злые ветры,
Пусть не льётся вредный ливень.
Холода не повредят нам
Калевала
Руна сорок третья
- Перевод Л. П. Бельского[25]
«Калевала», руна 43 (3)
[править код]Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ой ты, Укко, бог верховный…
Ты поставь забор железный,
Выстрой каменную крепость
Вкруг того, чем я владею,
С двух сторон родного края,
Чтобы шли с земли до неба,
Чтоб с небес к земле спускались,
Были нашему жилищу
И защитой и охраной,
И злодей не смог бы тронуть,
Враг плодов не смог похитить
Никогда, пока на небе
Калевала
Руна сорок третья
- Перевод Л. П. Бельского[25]
Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]
Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[27]
Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]
Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]
Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]
«Сокровища лесных эльфов»
[править код]Когда все дети-снежинки снежных баб разлетелись по свету кто куда, снежные бабы решили устроить праздник. Они приоделись в изящные платья и сделали себе модную завивку… «Ах, теперь мы просто не можем не танцевать всю зиму, — воскликнули они. — Будем петь и веселиться».
Из Рованиеми приехал финский дед мороз Йоулупукки. Он привёз заводную музыку и устроил для всех дискотеку-метелицу.
Реетта Ниемеля
«Сокровища лесных эльфов» (2005)
- Папина сказка на ночь (про диджея Йоулупукки)
- Перевод Анны Сидоровой
Примечания
[править код]- ↑ Хаавикко, 2006, с. VIII.
- ↑ Хаавикко, 2006, с. XV.
- ↑ Петров, 2004, с. 167—168.
- ↑ Петров, 2004, с. 168—169.
- ↑ 1 2 Петров, 2004, с. 46.
- ↑ 1 2 Петров, 2004, с. 47.
- ↑ Петров, 2004, с. 51.
- ↑ 1 2 Петров, 2004, с. 52.
- ↑ Петров, 2004, с. 54—55.
- ↑ Петров, 2004, с. 59.
- ↑ Петров, 2004, с. 62.
- ↑ 1 2 Петров, 2004, с. 63.
- ↑ Петров, 2004, с. 64.
- ↑ Петров, 2004, с. 73.
- ↑ Петров, 2004, с. 89, 92—93.
- ↑ Петров, 2004, с. 89, 93.
- ↑ Петров, 2004, с. 117.
- ↑ Петров, 2004, с. 119.
- ↑ Петров, 2004, с. 120.
- ↑ Мирный договор 1940 года // Сайт Heninen.net. (фин.)
- ↑ 1 2 Цитируется по изданию:
- Таннер В. Приложение. Мирный договор между Финляндской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик // Зимняя война. — М.: Центрполиграф, 2003. — С. 340—347.
- ↑ Протокол к Мирному договору 1940 года // Сайт Heninen.net. (фин.)
- ↑ 1 2 Конституция Финляндии. № 731/1999, с поправками до № 802/2007 включительно: неофициальный перевод // Сайт Министерства юстиции Финляндии.
- ↑ 1 2 Suomen perustuslaki («Конституция Финляндии») // Сайт Министерства юстиции Финляндии. (фин.) (Дата обращения: 7 сентября 2012)
- ↑ 1 2 3 Калевала, 2003, с. 412—413.
- ↑ 1 2 3 4 Фатеев А. В погоне за финским чудом: интервью с М. Анттоненом // Тюменские известия : газета. — 7 апреля 2011. — № 56 (5264).
- ↑ Матти Анттонен: «Сейчас очень много возможностей для расширения сотрудничества» // Сайт Посольства Финляндии в России. — 27 января 2009. (Дата обращения: 17 мая 2011)
Литература
[править код]- Калевала = Kalevala runoutta / Пер. с фин. Л. П. Бельского. — СПб.: Азбука-классика, 2003. — 480 с. — 5000 экз. — ISBN 5-352-00492-9.
- Маннергейм К. Г. У руля государства // Мемуары = Mannerheim С. G. Muistelmat / Пер. с финского П. Куйиала (часть I), Б. Злобин (часть II).. — М.: Вагриус, 1999.
- Петров Г. С. Финляндия, страна белых лилий. — СПб.: Европейский Дом, 2004. — 184 с. — (Финляндия в России). — 1500 экз. — ISBN 5-8015-0164-9.
- Хаавикко П. Всадник. Либретто к одноимённой опере А. Саллинена по одноимённой пьесе П. Хаавикко // Аулис Саллинен. Всадник. Спектакль Оперного фестиваля Савонлинна. — М.: Литературно-издательский отдел Большого театра России; ООО «Театралис», 2006. — 40 с.