Обсуждение Википедии:Перевод интерфейса
Здесь можно оставлять предложения по изменению текущей версии языкового файла.
Версия или редакция
[править код]Вопрос о переводе английского слова revision я поднимал в более популярном месте, так как это затрагивает многих. См. Википедия:Форум/Предложения#Версия или редакция --Александр Сигачёв 11:23, 10 ноября 2007 (UTC)
Подписи по умолчанию
[править код]Появились:
- MediaWiki:Signature — стандартная подпись для участников, не поставивших в настройках галочку «Raw signature». Видимо нужно поменять «User:» → «Участник:». По желанию можно добавить «([[Обсуждение участника:$1|обс]])», как сделали в en:MediaWiki:Signature, или оставить как есть, в самом деле, не опрос же отдельный проводить…
- MediaWiki:Signature-anon — благодаря этому сообщению подпись незарегистрированного участника — это ссылка на вклад (а не на «страницу участника» как раньше, что имело мало смысла). Предлагаю сюда добавить «([[Обсуждение участника:$1|обс]])», потому что это существенное удобство — сразу видеть, общался уже кто-то с участником или нет ∴ AlexSm 05:52, 17 ноября 2007 (UTC)
- Добавить ссылку на обсуждение было бы разумно, ведь часто из подписи требуется именно оно (вкатать предупреждение, например). А вот локализацию пространства имён не поддержу, потому что это будет только захламлять конечный викитекст лишними символами/байтами. — Kalan ? 17:36, 17 ноября 2007 (UTC)
- Обсуждается на Википедия:Форум/Предложения#Подписи по умолчанию ∴ AlexSm 17:17, 3 января 2008 (UTC)
Названия журналов
[править код]Временно добавив MediaWiki:Mergelogpagetext и MediaWiki:Mergelog, и затем удалив первое из них, я не случайно оставил второе. Версия в языковом файле «Журнал объединения» мне представляется некорректной, как минимум должно быть «Журнал объединений», а возможно и мой вариант: «Список объединений» . Ещё есть вопрос, по какому принципу ровно один журнал назван списком ∴ AlexSm 17:17, 3 января 2008 (UTC)
- Да, действительно, почему все «журналы», а один «список»? --Александр Сигачёв 19:21, 13 января 2008 (UTC)
- Стоит переименовать в «журнал», раз уж у нас все остальные так именуются. Jacob Borisov 18:02, 21 января 2008 (UTC)
Изменения системных сообщений
[править код]Есть предложение также давать на этой странице анонсы обсуждений возможных изменений системных сообщений Википедии (сами обсуждения будут на соответствующих страницах пространства MediaWiki_talk). Если нет, то подскажите где лучше ∴ AlexSm 17:17, 3 января 2008 (UTC)
Координация
[править код]У нас теперь есть несколько переводчиков языкового файла и всевозможных расширений на BetaWiki. Интересно знать, где они собираются координировать свои усилия и обсуждать возникающие разногласия ∴ AlexSm 17:17, 3 января 2008 (UTC)
- Вероятно, стоит создать страницу не Бете. --Александр Сигачёв 19:24, 13 января 2008 (UTC)
Слежение за правками
[править код]А кто-то из наших переводчиков следит за свежими правками в пространстве MediaWiki, реализуя нужные поправки в языковом файле, или приносить их вам прямо сюда? ∴ AlexSm 17:17, 3 января 2008 (UTC)
- Я обязательно просматриваю изменения раз в месяц, иногда чаще. --Александр Сигачёв 17:55, 9 января 2008 (UTC)
- В частности, обрати внимание почему я восстановил сообщение MediaWiki:Mergelog (обсуждается выше). И вообще, хорошо бы как-нибудь пройтись по всем исправленным сообщениям в Special:Allmessages, в некоторых из них исправления не специфичны для Википедии, а в нескольких просто исправлены орфография или пунктуация (что означает, что в соседних русскоязычных проектах так неправильно и осталось) ∴ AlexSm 18:16, 9 января 2008 (UTC)
- В сентябре или октябре я проводил подобную сверку. --Александр Сигачёв 19:24, 13 января 2008 (UTC)
- Вот кстати, зашёл в соседний проект и случайно на странице вклада заметил MediaWiki:Year/ru и MediaWiki:Month/ru: они просто поменяны местами, так нехорошо ∴ AlexSm 19:00, 9 января 2008 (UTC)
- Исправил. --Александр Сигачёв 19:24, 13 января 2008 (UTC)
- В частности, обрати внимание почему я восстановил сообщение MediaWiki:Mergelog (обсуждается выше). И вообще, хорошо бы как-нибудь пройтись по всем исправленным сообщениям в Special:Allmessages, в некоторых из них исправления не специфичны для Википедии, а в нескольких просто исправлены орфография или пунктуация (что означает, что в соседних русскоязычных проектах так неправильно и осталось) ∴ AlexSm 18:16, 9 января 2008 (UTC)
Сообщения в настройках
[править код]- MediaWiki:Timezoneoffset/ru «Смещение»
- нужна сноска «¹», как в MediaWiki:Timezoneoffset/en: «⧼Timezoneoffset/en⧽»
- Поставил. Jacob Borisov 09:25, 26 января 2008 (UTC)
- MediaWiki:Tog-showtoolbar/ru: «Показывать панель инструментов при редактировании (JavaScript)»
- стоит добавить «...верхнюю...» для адекватной передачи английского термина «toolbar»
- Сделано. --Александр Сигачёв 13:25, 28 января 2008 (UTC)
- MediaWiki:stub-threshold/ru: «Порог для определения оформления ссылок на заготовки:»
- не хватает «в байтах»
- Добавил. Jacob Borisov 09:25, 26 января 2008 (UTC)
- MediaWiki:Tog-usenewrc/ru «Улучшенный список свежих изменений (JavaScript)»
- я понимаю, что это перевод «Enhanced», однако так абсолютно непонятно, о чём речь. Предлагаю «Группировать изменения по названиям (JavaScript)»
- Я так понимаю, там не только группировка. Не хотелось бы отклоняться от оригинала. --Александр Сигачёв 13:25, 28 января 2008 (UTC)
- MediaWiki:Tog-extendwatchlist/ru «Улучшенный список наблюдения»
- тут просто неправильный перевод MediaWiki:Tog-extendwatchlist/en «Expand watchlist to show all changes, not just the most recent». Должно быть что-то вроде «Расширенный список: показывать все сделанные изменения (а не только последнее)». Соответственно нужно исправить сообщение под ним:
- Пока сделал: «Расширенный список наблюдения, включающий все изменения» --Александр Сигачёв 13:25, 28 января 2008 (UTC)
- MediaWiki:prefs-watchlist-edits/ru «Максимальное количество правок для показа в списке наблюдения:»
- Исправил. --Александр Сигачёв 13:25, 28 января 2008 (UTC)
∴ AlexSm 18:57, 24 января 2008 (UTC)
- Спасибо. Вот ёщё одно: MediaWiki:prefs-watchlist-days/ru: это не «максимум», а просто начальное количество дней. Уже исправлено в английской версии: rev:30585, rev:30586. Очень желательно, чтобы сообщение было похоже на «Количество дней, за которые показывать свежие правки» в предыдущем табе ∴ AlexSm 19:33, 5 февраля 2008 (UTC)
Fancycaptcha
[править код]Они вроде бы в проектах фонда не используются, но тем не менее ...
В переводе расширения эти сообщения ошибочно содержат текст MediaWiki:Fancycaptcha-addurl: «Ваша правка содержит новые внешние ссылки...». Посмотреть на прежнее содержимое сообщений можно только на странице Special:Allmessages ∴ AlexSm 18:57, 24 января 2008 (UTC)
- Исправил. --Александр Сигачёв 13:28, 28 января 2008 (UTC)
Актуализировано, что это касается текстов. Нужно ли менять сиё в языковой файле? Это одно из сообщений, которые выводиться внизу страниц при чтении. Сейчас оно изменилось в соот. с моей правкой, но в языковой файле осталось старые вариант. Alex Spade 07:36, 25 января 2008 (UTC)
- Не стоит обновлять в общем языковом файле до тех пор, пока в оригинале это: «Content is available under $1.» можно написать заявку в багзиллу об изменении английского сообщения. --Александр Сигачёв 13:31, 28 января 2008 (UTC)
Надо бы в оригинале поменять Служебная:Gadgets на Special:Gadgets, а то в других разделах получается фигня. ~ putnik 08:49, 26 января 2008 (UTC)
- Поменял. Jacob Borisov 09:07, 26 января 2008 (UTC)
Неудачный буквальный перевод
[править код]Вот случайно заметил: MediaWiki:Filepageexists/ru (http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Filepageexists/ru) «Страница (не изображение) с таким именем уже существует, пожалуйста, проверьте $1, если вы не уверены хотите ли вы изменять её». Перевод вроде правильный, но по-моему как-то не по-русски вторая часть сообщения ∴ AlexSm 19:33, 5 февраля 2008 (UTC)
Интерфейс удаления
[править код]В интерфейсе удаления страниц и изображений какой-то беспорядок:
--удаление-- Причина удаления [другая причина] Другая причина/дополнение: [ ] |
--удалить файл-- Примечание: [другая причина] Другая причина: [ ] |
Обратите внимание на разные термины, отсутствие слова «страницы» слева, отсутствие двоеточия ровно в одном месте (видимо MediaWiki:Deletecomment/ru). Кроме того, выпадающий список по-моему должен начинаться со слов «Список причин» или просто «Список» ∴ AlexSm 19:33, 5 февраля 2008 (UTC)
- Исправил на вариант
Причина удаления: [другая причина] Другая причина: [ ]
Мне кажется, что это наиболее близко к оригиналу. --Александр Сигачёв 20:44, 22 апреля 2008 (UTC)
О самой странице
[править код]Для чего даны ссылки на языковые файлы расширений LuceneSearch и LinkSearch? Ведь языковой файл есть почти у всех существующих расширений, не перечислять же их все? Jacob Borisov 08:34, 26 февраля 2008 (UTC)
- Может перечислить все установленные в Википедии? Или написать «например такие...» —AlexSm 20:09, 22 апреля 2008 (UTC)
«Результаты поиска» в настройках
[править код]В связи с появлением галочки «Отключить AJAX-советы» в разделе «Результаты поиска» в настройках видимо придётся раздел переименовать просто в «Поиск», как в английском варианте? (Это MediaWiki:Searchresultshead). Кстати, галочку эту на у нас форуме называют «AJAX-подсказки», может так действительно лучше? —AlexSm 20:09, 22 апреля 2008 (UTC)
- Исправил оба сообщения. --Александр Сигачёв 20:47, 22 апреля 2008 (UTC)
«удалил»
[править код]А где-то обсуждалось недавнее изменение слова «удалено» на «удалил» в журнале удалений? Несколько месяцев назад это обсуждали тут: Обсуждение участника:Александр Сигачёв/Архив август2007 — январь 2008#Сообщения, используемые в журнале. Там же осталась полезная таблица, показывающая текущие значения сообщений, и из неё видно, что сообщения как-то вразброс получились. —AlexSm 14:47, 19 мая 2008 (UTC)
Centralauth
[править код]Давайте обсудим MediaWiki:Centralauth-login-progress и MediaWiki:Centralauth-logout-progress. Суть сообщений в том, что выполняются вход и выход соответственно. Текущий их текст данному смыслу не соответствует. Просьба помочь сформулировать по-русски. Пока с моей стороны варианты такие:
- Авторизация вас в других проектах Викимедиа:
- Завершение вашей работы в других проектах Викимедиа:
~ putnik 22:21, 31 мая 2008 (UTC)
Статистика патрулирования не по-русски
[править код]Прошу кого-нибудь, кто понимает, как это сделать, и имеет соответствующие права, осуществить перевод на русский заголовка таблицы Special:ValidationStatistics. AndyVolykhov ↔ 11:01, 7 октября 2008 (UTC)
- Делается-то это просто, а вот в терминологии я не силён, поэтому сам менять не буду.
- ~ putnik 13:42, 7 октября 2008 (UTC)
- Переносите тему в Обсуждение Википедии:Перевод интерфейса и предлагайте свои варианты. Я в терминологии тоже не силён, поэтому некоторое время назада на translatewiki: перевёл только первые два заголовка. —AlexSm 14:14, 7 октября 2008 (UTC)
- Не факт, что перевод на Бета-вики должен совпадать с переводом в Википедии. ~ putnik 15:19, 7 октября 2008 (UTC)
- Переносите тему в Обсуждение Википедии:Перевод интерфейса и предлагайте свои варианты. Я в терминологии тоже не силён, поэтому некоторое время назада на translatewiki: перевёл только первые два заголовка. —AlexSm 14:14, 7 октября 2008 (UTC)
- Я смотрю на таблицу и полагаю, мне понятно, о чём там речь:
- Reviewed - статьи, которые имеют в истории хотя бы один досмотр (можно перевести по смыслу как "статья была хотя бы раз досмотрена" или "был хотя бы один досмотр" или "отметка досмотра есть на одной из версий статьи")
- Latest reviewed - отметка досмотра стоит на последней правке (можно перевести как "досмотрена последняя версия" или "отметка досмотра есть на последней версии статьи")
- synced/reviewed - отношение последних досмотренных ко всем досмотренным (можно перевести по смыслу "С последним досмотром / Все досмотренные").
- PS:
не хватает двух колонок: latest/total и reviewed/total.соответствующие проценты даны рядом с каждым числом. -- AVBtalk 09:40, 9 октября 2008 (UTC)
«Новые возможности»
[править код]Собираюсь переименовать ссылку «Новые возможности» сверху в «О новом интерфейсе», а ссылку «Вернуть как было» вообще спрятать (через Common.css, потому что через редактирование MediaWiki:Prefswitch-link-on я уже пытался). Опытные участники ссылкой «Вернуть как было» уже давно или воспользовались или нет, а для некоторых новых зарегистрированных (которые не видели или просто не помнят monobook) она выглядит весьма странно. Насколько я понимаю, ссылку разработчики не убирают только потому, что ещё остались проекты, которые перешли на новое оформление недавно и которым ещё надо переходить. P.S. Тема на мой взгляд слишком мелкая для форума предложений; вероятно нам нужна страница вида en:Wikipedia:MediaWiki messages. — AlexSm 17:49, 22 августа 2010 (UTC)
- Сделано. — AlexSm 04:05, 16 сентября 2010 (UTC)
«General disclaimer»
[править код]Вопрос о переводе «General disclaimer», которое у нас всегда было ссылкой «Отказ от ответственности» в самом низу, но было исправлено пару дней назад на «Общий отказ от ответственности». Я пока откатил изменение, потому что видимо сутки или больше во всех русскоязычных проектах эта ссылка (на каждой странице) стала нерабочей. Также был исправлен текст ссылки. Как правильнее? — AlexSm 04:05, 16 сентября 2010 (UTC)
- Когда-то было переведено неправильно и мне кажется, что надо теперь подкорректировать к более точному переводу. -- TarzanASG 1 16:05, 17 сентября 2010 (UTC)
- А в чём смысл? Где частный отказ от ответственности? AndyVolykhov ↔ 20:14, 21 сентября 2010 (UTC)
- Дословный перевод не всегда является наиболее корректным. --Александр Сигачёв 14:51, 22 сентября 2010 (UTC)
Ссылки на русские версии лицензий
[править код]Также предлагаю обсудить нужность таких ссылок на русские версии лицензий: во-первых, я не уверен, насколько эти ссылки согласуются с требованиями фонда, во-вторых, предложенные переводы выглядят ужасно: один начинается с предупреждения о возможном нарушении авторских прав, второй с какой-то непонятной таблицы. — AlexSm 20:16, 16 сентября 2010 (UTC)
- Я считаю, что ссылки на русские переводы очень полезны, т.к. английский язык совершенно точно большинство не знает и соответственно даже не имеет возможности понять о чём идёт речь, когда им говорят о лицензиях. Вообще хочу отметить, что мы в очень плохом положении по сравнению с другими языками. В немецком переводе хотя бы можно дать вот такую ссылку, а мы не можем. Так что мои ссылки на русский текст - единственный выход для нас. -- TarzanASG 1 16:12, 17 сентября 2010 (UTC)
- И требованиям Фонда такие ссылки не противоречат. Я не нашёл ничего запрещающего такие ссылки. Там указано только то, что там должно быть и это выполняется. -- TarzanASG 1 14:53, 19 сентября 2010 (UTC)
- Русский текст должен быть построчным переводом, выполненный юристами и с печатью. Но даже в этом случае давать на него ссылку из оригинальных документов можно только с длинной-длинной припиской-отказом от ответственности. А сейчас этого нет ни в тексте перевода, ни в описании ссылки, из-за чего читатель может подумать, что речь идёт про портирование лицензии. Если сохранять ссылку в текущем виде - то только с большой предупреждающей плашкой в самом тексте. Vlsergey 06:35, 22 сентября 2010 (UTC)
- То есть вы в принципе не против? Предупреждение, думаю, можно добавить. -- TarzanASG 1 17:33, 22 сентября 2010 (UTC)
- не против. Только заменить «текст» на «перевод» и в самом переводе поместить яркое предупрждение, что данный текст не имеет юридической силы (см. оригинал). Vlsergey 17:38, 22 сентября 2010 (UTC)
- То есть вы в принципе не против? Предупреждение, думаю, можно добавить. -- TarzanASG 1 17:33, 22 сентября 2010 (UTC)
- А я по-прежнему против. Как я уже указывал выше, эти переводы начинаются с какого-то непонятного для читателя текста (раз, два), так не должно быть. Кроме того, посетитель, не знающий английского, вероятно кликнет по единственной русской ссылке в тексте сообщения (условия использования), вот туда и нужно попросить добавить ссылки на русскоязычные переводы. — AlexSm 18:22, 22 сентября 2010 (UTC)
- Я тоже думаю, что в Условия надо добавить русские ссылки. -- TarzanASG 1 18:25, 22 сентября 2010 (UTC)
- И ссылки можно поправить (раз, два). -- TarzanASG 1 18:48, 22 сентября 2010 (UTC)
- А можно вот сюда поставить. Там нет "непонятного для читателя текста". Думаю, это всех устроит. -- TarzanASG 1 15:37, 25 сентября 2010 (UTC)
- И вот сюда: Википедия:Текст лицензии GNU Free Documentation License 1.3. Только помогите доперевести. -- TarzanASG 1 16:41, 25 сентября 2010 (UTC)
- Можете пока считать, что я не против; вероятно после появления ссылок возразят другие участники. Я по-прежнему считаю, что ссылки на переводы были бы уместнее в «условиях использования», а прямо в сообщении они весьма сомнительны, и кроме того будут весьма странно выглядеть в движке MediaWiki (используемом на сотнях самых разных сайтов) ссылки на страницы с префиксом «Википедия:». Также хотел бы напомнить, что возражал как минимум ещё один участник, см. translatewiki:User_talk:TarzanASG. — AlexSm 19:24, 29 сентября 2010 (UTC)
- Отлично. Жаль, что без ссылки на Википедию не обойтись, но лучше так, чем ничего. -- TarzanASG 1 13:06, 1 октября 2010 (UTC)
- Можете пока считать, что я не против; вероятно после появления ссылок возразят другие участники. Я по-прежнему считаю, что ссылки на переводы были бы уместнее в «условиях использования», а прямо в сообщении они весьма сомнительны, и кроме того будут весьма странно выглядеть в движке MediaWiki (используемом на сотнях самых разных сайтов) ссылки на страницы с префиксом «Википедия:». Также хотел бы напомнить, что возражал как минимум ещё один участник, см. translatewiki:User_talk:TarzanASG. — AlexSm 19:24, 29 сентября 2010 (UTC)
- И вот сюда: Википедия:Текст лицензии GNU Free Documentation License 1.3. Только помогите доперевести. -- TarzanASG 1 16:41, 25 сентября 2010 (UTC)
- А я по-прежнему против. Как я уже указывал выше, эти переводы начинаются с какого-то непонятного для читателя текста (раз, два), так не должно быть. Кроме того, посетитель, не знающий английского, вероятно кликнет по единственной русской ссылке в тексте сообщения (условия использования), вот туда и нужно попросить добавить ссылки на русскоязычные переводы. — AlexSm 18:22, 22 сентября 2010 (UTC)
- Итак, итог. Все, кто принял участие в обсуждении не против. -- TarzanASG 1 13:06, 1 октября 2010 (UTC)
- Я не знал об этом обсуждении, но не могу согласиться с тем, что подобные ссылки сейчас уместны (не говоря о том, что я не нашёл примеров подобной практики в отношении других языков). Перевод каждого из текстов должен быть результатом хотя бы подобия консенсуса, хотя бы какого-то обсуждения и вычитки. Конкретно для переводов CreativeCommons раздел "Общего описания" (а никак не "Простой вид") должен быть синхронизирован хотя бы с черновым переводом для сайта CreativeCommons. И в обязательном порядке эти тексты должны быть синхронны с аналогичными текстами, лежащими в Викитеке (не вижу причин, по которым в проектах Викимедиа должны храниться различные переводы одного и того же текста). --Kaganer 07:56, 15 октября 2010 (UTC)
- PS: Место для обсуждения этой темы было выбрано крайне неудачно, т.к. тема не относится впрямую к переводу интерфейса - поэтому и обсуждение получилось таким "келейным", и результат его никак не выглядит легитимным. Считаю, что эта дискуссия должна быть перенесена на ВП:Ф/АП. --Kaganer 08:02, 15 октября 2010 (UTC)
- Про неудачность: изначально речь шла о сообщениях на translatewiki, и о существовании лучшего места мне пока неизвестно. Кроме того, было объявление на общем форуме. — AlexSm 14:35, 15 октября 2010 (UTC)
- Я догадался. Про лучшее место я написал, на мой взгляд, это ВП:Ф/АП. Что до ссылок, то по словам Кейси Брауна, их вполне можно добавить, так что ссылки появятся, как только переводы текстов лицензий получат одобрение сообщества (хоть сколько-нибудь значимое). --Kaganer 13:11, 18 октября 2010 (UTC)
- Про неудачность: изначально речь шла о сообщениях на translatewiki, и о существовании лучшего места мне пока неизвестно. Кроме того, было объявление на общем форуме. — AlexSm 14:35, 15 октября 2010 (UTC)
- PS: Место для обсуждения этой темы было выбрано крайне неудачно, т.к. тема не относится впрямую к переводу интерфейса - поэтому и обсуждение получилось таким "келейным", и результат его никак не выглядит легитимным. Считаю, что эта дискуссия должна быть перенесена на ВП:Ф/АП. --Kaganer 08:02, 15 октября 2010 (UTC)
«Reviewed» в списке наблюдения
[править код]После обновления появилась такая строка: «Скрыть проверенные (reviewed) правки». Это надо бы убрать, зачем оно нужно? KPu3uC B Poccuu 05:12, 12 октября 2011 (UTC)
- Я подозреваю, что изменением системных сообщений эту строку нормально убрать нельзя, и следует обратиться к разработчикам. В следующий раз пожалуйста по возможности предлагайте конкретные изменения, на странице ВП:Перевод интерфейса написано как находить нужные системные сообщения. — AlexSm 14:00, 12 октября 2011 (UTC)
название языка сестринского проекта в русской вики
[править код]- Здравствуйте! А мог бы кто-нибудь сделать, чтобы в русской Вики при наведении курсора на название сестринского проекта Võro (это fiu-vro.wikipedia.org) появлялось название языка "выруский", а не то же самое Võro, как это имеет место быть сейчас? 109.252.28.26 08:37, 5 июля 2020 (UTC)
"Откаченных правок"
[править код]Сведения о странице -> Статистика Правок, на ней есть "откаченных правок". Корректнее будет написать "Откатов правок". Или "отменённых правок", чтобы не было ассоциации с откатами, хотя я понимаю, что "откат правки" это официальный термин. ChimMAG (обс.) 06:36, 14 мая 2024 (UTC)