Википедия:К переименованию/6 марта 2016
Повторное КПМ. Приглашается GAndy. Появился свежий источник. В ГКГН по Пермскому краю «Ягошиха». Остальные доводы см. тут: Википедия:К переименованию/31 октября 2013#Егошиха (река) → Ягошиха (река). Advisor, 03:53, 6 марта 2016 (UTC)
Итог
Переименовано согласно ВП:ГН. -- dima_st_bk 04:37, 23 марта 2016 (UTC)
Более корректно, нужно удалить перенаправление. I.G.I.cool 05:29, 6 марта 2016 (UTC)
- Корректно либо российско-финляндские, либо русско-финские, в зависимости от знаменателя. А то летели два крокодила, один синий, другой на север. Нет? Brdbrs 05:43, 6 марта 2016 (UTC)
- В СМИ часто пишут как "финские" а не "финляндские". I.G.I.cool 06:31, 6 марта 2016 (UTC)
- Так и есть: пишут по-разному. Поэтому Вам, как номинатору, следует показать, что название «Российско-финские отношения» в большей степени соответствует ВП:ИС, чем «Российско-финляндские отношения». --Bff 07:59, 6 марта 2016 (UTC)
- Против. Какие АИ представил номинант? А Российско-финляндскую границу нет желания переименовать? В статье речь идёт о государственных отношениях стран. Когда финны переименуют Финляндию в Финска, тогда и повесим шаблоны на переименования. Статья о русско-финских межнациональных (не межгосударственных) отношениях может конечно родиться, когда найдутся на это соответствующие АИ, как и для чукчо-финских и прочих межнациональных отношениях. Просил бы номинанта закрыть это обсуждение. Rodin-Järvi 09:45, 6 марта 2016 (UTC)
- Rodin-Järvi я не предлагал границу переименовывать. Как аргумент против переименовывания можно выдвинуть инфу с сайтов МИДа РФ и посольства России в Суоми. Как правильно подметил коллега Bff, пишут по-разному. И "финляндские" и "финские" встречаются поровну. I.G.I.cool 11:28, 6 марта 2016 (UTC)
- а чем граница-то не подходит для переименования? по вашей логике Более корректно и В СМИ часто пишут очень даже пора переименовать. не стесняйтесь. конечно, правильно подметил Bff, но он ещё подметил и про соответствие того, что пишут (где, кстати АИ?) правилам ВП:ИС, заметили? Rodin-Järvi 11:56, 6 марта 2016 (UTC)
- Поясню свою мысль. Представить доказательства необходимости переименования — обязанность номинатора. Написать, что новое название более корректно и поставить точку — это несерьёзно. Пока доказательств нет, обсуждать нечего. --Bff 08:17, 7 марта 2016 (UTC)
- Коллега, я именно это и сказал. С уважением. Rodin-Järvi 10:10, 7 марта 2016 (UTC)
- Поясню свою мысль. Представить доказательства необходимости переименования — обязанность номинатора. Написать, что новое название более корректно и поставить точку — это несерьёзно. Пока доказательств нет, обсуждать нечего. --Bff 08:17, 7 марта 2016 (UTC)
- а чем граница-то не подходит для переименования? по вашей логике Более корректно и В СМИ часто пишут очень даже пора переименовать. не стесняйтесь. конечно, правильно подметил Bff, но он ещё подметил и про соответствие того, что пишут (где, кстати АИ?) правилам ВП:ИС, заметили? Rodin-Järvi 11:56, 6 марта 2016 (UTC)
- Если переименовать в "финские" это не значит что под "финские" мы подразумеваем финский народ а имеется ввиду Финляндия как государство, мы же под Российско-украинские отношения подразумеваем Украину как государство, а не обязательно этнос. I.G.I.cool 12:25, 6 марта 2016 (UTC)
В СМИ чаще всего употребляется термин Российско-финские отношения, как пример ТАСС и лента.ру. Российскими СМИ используется термин "Финский МИД" (а не финляндский), как пример Российская газета и риа.ру.--Сентинел 13:39, 6 марта 2016 (UTC)
- если Суоми официально именуется Финляндская республика то это как аргумент против переименования. I.G.I.cool 13:50, 6 марта 2016 (UTC)
- Как можно видеть из приведенных выше источников, в российских сми нет консенсуса в именовании данных двусторонних отношений.--Сентинел 14:10, 6 марта 2016 (UTC)
- И уж точно нельзя назвать "Русско-финские" как предложил коллега Brdbrs, т.к. этот вариант более приемлем для двух этносов. I.G.I.cool 14:20, 6 марта 2016 (UTC)
- Русско-финские конечно же нет. Т.к. в данном конкретном случае "финские" - это производное от слова Финляндия, а не от финны.--Сентинел 14:23, 6 марта 2016 (UTC)
- Стоит добавить что в повседневной речи мы не говорим "финляндские" предпочитая "финские". I.G.I.cool 14:28, 6 марта 2016 (UTC)
- Стоит так-же добавить, что для пользователей повседневной речью с 2009 года исправно работает перенаправление Российско-финские отношения. Rodin-Järvi 14:51, 6 марта 2016 (UTC)
А какая разница? В упоминании "финских" кроется аннексированный народ, живущий в составе другого государства, таким было Великое княжество Финляндское с 1810 по 1917, а такде другие современные народы (татарский, удмуртский, ненецкий), в слове "финляндский" есть больше намеков на государственность. --95.31.130.9 07:22, 7 марта 2016 (UTC)
- Да я уже писал что если она официально именуется Финляндская республика то это повод против переименования. I.G.I.cool 08:45, 7 марта 2016 (UTC)
Видимо, нет. С уважением, Кубаноид 11:25, 7 марта 2016 (UTC)
Итог
Поскольку никто не привёл требуемых для переименования АИ (словари, энциклопедии; «грамота» тоже никуда не сослалась кроме БСЭ), итог будет простой:
- финны — народ;
- Финляндия — государство.
Очевидно, что отношения между государством и государством это «российско-финляндские отношения». В статье же всего полтора раздела посвящены отношениям с народом, остальное про государство. Advisor, 00:07, 14 марта 2016 (UTC)
"Правильно -- глубокое обучение, глубокая архитектура, глубокая нейронная сеть.
Глубокое противопоставляется мелкому, по числу слоёв (больше одного скрытого -- глубокое, один скрытый слой -- мелкое), то есть по протяжённости нейронной сети от поверхности до глубины. А глубинное противопоставляется поверхностному, как уточнению местоположения слоя, залеганию по отношению ко дну и поверхности, а не оценка всей толщины сетки, не оценка протяжённости всей толщи от поверхности до дна. Если бы я учил в глубокой сети отдельные слои, то я бы назвал это глубинным или поверхностным, или даже срединным обучением -- в зависимости от того, какие слои бы я учил. Но если учится вся сеть -- то учится глубокая сеть, на всю глубину. Глубинные течения, но глубокое море. Глубинные слои нейронной сети, но глубокая сеть." 178.219.151.2 19:44, 6 марта 2016 (UTC) vazquez
- Соглашусь с номинатором. Глубокое обучение - ищется в google books [1], [2]. А глубинное ничего по теме не находит. Alexei Kopylov 09:10, 28 марта 2016 (UTC)
- Википедия:К переименованию/30 августа 2014#Глубокое обучение → Глубинное обучение из прошлого Taknujno55 (обс.) 13:29, 7 ноября 2016 (UTC)
- Давайте уже пусть кто-нибудь подведёт итог, а то в такой популярной наверняка статье целый год оставлять висеть плашку о переименовании с
глубокимиглубиннымидалеко запрятанными обсуждениями о переименованиях туда-сюда — это не комильфо. --spider (обс.) 20:24, 2 марта 2017 (UTC)- Вы сами можете подвести итог. Чтобы подвести итог здесь - никакие флаги не нужны. — Алексей Копылов 21:46, 2 марта 2017 (UTC)
- ДМК Пресс перевели книгу от "The MIT Press" как Гудфеллоу Я., Бенджио И., Курвилль А. Глубокое обучение источник — Эта реплика добавлена участником Merlin L. (о • в) 10:07, 01 июля 2017 (UTC)
Итог
В прошлый раз итог был подведен в пользу глубинного обучения, так как "перевод «глубинное» предпочитают в более авторитетных источниках, чем «глубокое». Хотя действительно употребляют и так и так." Но последние источники, включая перевод ДМК Пресс, показывают, что с тех пор тенденция изменилась. Переименовано. — Алексей Копылов 19:58, 1 июля 2017 (UTC)
Согласно транскрипции. 93.84.49.235 22:52, 6 марта 2016 (UTC)
- По практической транскрипции будет Флёриан Бесик (ia "отдельные случаи"), по-польски [florjan bʲeɕik]. Florian, кажется, чаще передаётся как Флориан, да и не особо мягкий l в этом положении. Но никак не Флорян, мягкого r в польском нет. Переименовать в Бесик, Флориан Шурбур 09:05, 7 марта 2016 (UTC)
- У Гиляревского - Флориан, пусть так и будет. --М. Ю. (yms) 13:27, 7 марта 2016 (UTC)
- Переименовать в Бесик, Флориан. -- Dutcman 08:42, 12 марта 2016 (UTC)
Итог
Переименовано во Флориана. --М. Ю. (yms) 11:08, 12 марта 2016 (UTC)