Википедия:К переименованию/6 августа 2018
В переводах Эксмо (а других официальных и нет) он Мокриц фон Липвиг. Вероятно в кино может быть переведён иначе, но я даже не уверен, что этот фильм имеет нефанатский перевод. --WikiFido☯ 07:44, 6 августа 2018 (UTC)
- За. Все же принято ориентироваться на официальный перевод от Эксмо. Karachun (обс.) 08:55, 6 августа 2018 (UTC)
- Не торопитесь. «Эксмо» само ещё не определилось, у них в разных переводах разброд и шатание. Например в издании романа «Держи марку» это перевод Going Postal, более известного как «Опочтарение» (2016 год, ISBN 978-5-699-87588-7), где переводчик Елизавета Шульга, он сначала Мокриц Вон Липвиг, но на 465 странице в последнем абзаце он почему-то Мойст! Корректора уволили или его там изначально не было? а был ли редактор? В «Поддай пару!» 2017 года издания у той же переводчицы он уже «фон». --User1586 (обс.) 18:05, 15 августа 2018 (UTC)
- В «Держи марку!» он везде «фон» и одна корректорская промашка на 465 странице этого не отменяет. Да в книгах бывают опечатки, случается --WikiFido☯ 18:38, 15 августа 2018 (UTC)
- Перепроверил, в первой книге он везде «фон», но когда к нему несколько раз обращается голем то пишут «Господин Вон Липвиг» (в оригинале вроде бы просто Mr. Lipwig), возможно это такой стилистический приём, возможно редакторский косяк, но в подавляющем большинстве всё-таки «фон» с маленькой буквы. --WikiFido☯ 18:50, 15 августа 2018 (UTC)
- Короче у них там мистер Помпа (Pump) называет его Mr. Lipvig (v вместо w), а у нас «Вон» вместо «фон», так что всё-таки это стилистический приём. --WikiFido☯ 19:00, 15 августа 2018 (UTC)
Итог
Спасибо, Wikifido, за пояснение. Раз официально так перевели, значит так и назовём. Mrs markiza (обс.) 21:45, 8 марта 2020 (UTC)
Основное значение у пьесы. -- Dutcman (обс.) 07:51, 6 августа 2018 (UTC)
- А зачем открывать обсуждение? Переименуйте, и вся недолга. --Ghirla -трёп- 07:36, 10 августа 2018 (UTC)
Итог
Обсуждение действительно можно было не открывать, т.к основное значение здесь очевидно у пьесы. Переименовано. Meiræ 21:53, 26 августа 2018 (UTC)
Смит, Томми
Оспоренный итог
Переименовано в Смит, Томми (футболист, 1992) для простоты восприятия и унификации. Mrs markiza (обс.) 21:39, 8 марта 2020 (UTC)
Итог
Переименовано. Mrs markiza (обс.) 10:30, 9 марта 2020 (UTC)
Оспоренный итог
Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 21:39, 8 марта 2020 (UTC)
Итог
Переименовано. Mrs markiza (обс.) 10:30, 9 марта 2020 (UTC)
По всем
У нас принят следующий алгоритм уточнения тёзок: «род деятельности → национальность → год рождения». Это обсуждалось: Википедия:К переименованию/24 августа 2015#Томсон, Джеймс (поэт) → Томсон, Джеймс (поэт, родился в 1700), Обсуждение проекта:Футбол/Архив/7#Ивановы. Ориентация по году рождения наименее удачная. Выношу сюда, так как наблюдаю спор двух участников по статье об англичанине. Сидик из ПТУ (обс.) 14:13, 6 августа 2018 (UTC)
- Кем принят? Правило есть? Уточнения с годом достаточно. —Corwin of Amber (обс.) 14:18, 6 августа 2018 (UTC)
- Шотландских поэтов выносить на переименования второй раз? Гораздо легче вспомнить, кто из них англичанин, а кто новозеландец, чем их годы рождения. Тем более, это легче, чем угадать по «1992», что речь именно о том футболисте, которого нужно найти. Это и есть пресловутая узнаваемость. Сейчас этих добьём и будем считать, что правило есть. Сидик из ПТУ (обс.) 14:22, 6 августа 2018 (UTC)
- Посмотрел, откуда ноги растут у сложившейся ситуации: Википедия:К переименованию/3 августа 2017#Смит, Томми → Смит, Томми (легкоатлет). Почему-то там Corwin of Amber, представляя тёзок легкоатлета, называл их «английский футболист» и «новозеландский футболист», а не «1992» и «1990». Сидик из ПТУ (обс.) 14:55, 6 августа 2018 (UTC)
- Ещё один итог, фиксирующий консенсусность предложенного мной подхожа: Википедия:К переименованию/4 июля 2017#Кулибали, Мамаду (футболист, 1999) → Кулибали, Мамаду (сенегальский футболист). Сидик из ПТУ (обс.) 07:24, 3 октября 2018 (UTC)
- Насчёт новозеландского вообще ОРИСС, т.к. человек родился в Англии и играл за юношеские сборные Англии; он может считаться английским футболистом не на меньших основаниях, чем новозеландским. —Corwin of Amber (обс.) 12:20, 17 декабря 2018 (UTC)
- Название имеет право на жизнь. Вы сами ранее его назвали «новозеландский футболист», что представляется наиболее удачным уточнением. Но, если уж упираться по этомум моменту, то только варианты Смит, Томми (английский и новозеландский футболист) или Смит, Томми (футболист, 1992) для второго до появления первого значимого тёзки без англиского футбольного гражданства. Лично для меня очевидно, что уточнение «новозеландский» для него наиболее узнаваемое/полезное. Оно же наиболее перспективное с учётом того, что появление австралийского/канадского/американского/шотландского/валлийского/ирландского/североирландского футболиста Томми Смита — вопрос времени, ближайших лет десяти максимум. Кстати, вот — ирландский футболист старой, «крутой» NASL en:Tommy Smyth. Сидик из ПТУ (обс.) 13:18, 17 декабря 2018 (UTC)
Оспоренный итог
А если в ближайшие 10 лет появится не австралийский/канадский/американский/шотландский/валлийский/ирландский/североирландский футболист, а ещё один новозеландский и английский, что делать? Городить какие-то монструозные уточнения, которые только запутывают? Так не пойдёт. Всегда наиболее краткое и ёмкое уточнение идёт по году и профессии. Давайте не изобретать велосипед, коллеги. Mrs markiza (обс.) 21:39, 8 марта 2020 (UTC)
- Такое предложение в явном виде затрагивает ВП:МНОГОЕ и противоречит принципу, которого мы придерживались в аналогичных ситуациях ранее. Уточнения полным тёзкам должны формироваться по одному и тому же стандарту, вариант Иванов, Алексей Владимирович (российский футболист) и Кулибали, Мамаду (сенегальский футболист), но Смит, Томми (футболист, 1992) вводит неразбериху. Гораздо более узнаваемо футбольное гражданство этих игроков, а не их годы рождения. Возвращаясь к дискуссии спустя месяцы, я не помню, в каком году родился новозеландец (1990 и 1992 — это де-факто ровесники), и если я их буду искать в поиске, я буду ориентироваться на указание страны. Сидик из ПТУ (обс.) 08:05, 9 марта 2020 (UTC)
- Хорошо, убедили. Я в любом случае за унификацию. Переименуете Смитов?
- Кстати пробежалась по футболистам: Андерссон, Даниель (футболист, 1972) — Андерссон, Даниель (футболист, 1977), Андерсон, Джон (футболист, 1921) — Андерсон, Джон (футболист, 1959), Абрамов, Иван Иванович (футболист, 1936) — Абрамов, Иван Иванович (футболист, 1961), Бамба, Якуба (1975) — Бамба, Якуба (1991), Берн, Дэвид (1905) — Берн, Дэвид (1960). И это только тёзки на А и Б. Mrs markiza (обс.) 08:11, 9 марта 2020 (UTC)
- А вот тут — Википедия:К переименованию/18 сентября 2018#Фрицы Вальтеры — Вы выступаете за уточнение по просто футболисту и году. Mrs markiza (обс.) 08:21, 9 марта 2020 (UTC)
- Я не буду сам переименовывать, поскольку всё же я здесь спорил с другими участниками и в таких случаях считаю необходимым итог «со стороны». Что касается примеров на «А,Б и В» — я против уточнения страны в тех случаях, когда она совпадает у всех тёзок и уточнению между ними не помогает. Так, Даниэлей Андерссонов, Абрамовых, Бамба и Вальтеров достаточно различать по годам, Джонов Андерсонов и Бернов я бы переименовал (после окончательного итога здесь), но уже без уточнения годов рождения (если нет ещё таких же значимых тёзок-футболистов). Собственно, потому выше я привёл в пример Томсонов. Такой подход позволяет наиболее краткими уточнениями давать максимальную пользу. Сидик из ПТУ (обс.) 08:38, 9 марта 2020 (UTC)
- А вот тут — Википедия:К переименованию/18 сентября 2018#Фрицы Вальтеры — Вы выступаете за уточнение по просто футболисту и году. Mrs markiza (обс.) 08:21, 9 марта 2020 (UTC)
Итог
Переименовано. Mrs markiza (обс.) 10:30, 9 марта 2020 (UTC)