Sari la conținut

Discuție Utilizator:Hkoala

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 12 ani de Kulja în subiectul Târgu Mureș

Bine ați venit!

[modificare sursă]

Vă mulțumim că v-ați înregistrat ca utilizator la Wikipedia. Probabil că la început veți avea multe nedumeriri și întrebări: cum se modifică articolele, ce putem și ce nu putem scrie în ele, și așa mai departe. Am pregătit o pagină de bun venit (←apăsați aici) care vă poate îndruma. De asemenea puteți să ne întrebați la Cafenea. Nu vă fie teamă de greșeli, suntem aici pentru a vă ajuta.

În ce domenii ați dori să contribuiți? Poate să fie specialitatea dumneavoastră sau un domeniu pentru care aveți o pasiune aparte. Aveți la dispoziție propria pagină de utilizator (vedeți sus de tot unde scrie Hkoala) în care să vă prezentați pe scurt dacă doriți.

Ca să vă semnați simplu — doar în paginile de discuții, nu și în articole — scrieți la sfârșitul mesajului patru tilde ~~~~ și Wikipedia vi le va transforma automat în semnătură și dată.

Vă așteptăm cu primele contribuții! --Rebel 30 aprilie 2006 00:26 (EEST)Răspunde

Întrebare

[modificare sursă]

Oare n-ar fi mai potrivit ca articolul să se numească "Casa Matia Corvin", aceasta în urma faptului că cercetările recente au arătat că regele a purtat numele apostolului Matia (Mátyás) și nu Matei (Máté). --Mihai Andrei 7 mai 2006 21:40 (EEST)Răspunde

In maghiara, apostolul a fost "Máté", iar regele "Mátyás". Dar acesta nu are importanta; important este cum numesc clujenii casa respectiva? (nu stiu) --Hkoala 7 mai 2006 21:43 (EEST)Răspunde
Da, punctul tău de vedere este foarte pragmatic. Atât Mátyás (germ. Matthias), cât și Máté (germ. Matthäus) au fost apostoli. Regele a purtat numele celui dintâi, deci traducerea corectă este Matia Corvin. --Mihai Andrei 7 mai 2006 21:51 (EEST)Răspunde

Casa Matia Corvin

[modificare sursă]

Dar Numele Matia Corvin este foarte putin cunoscut si folosit. La momentul de fata, practic toata lumea foloseste Matei Corvin.

Cluj-Napoca

[modificare sursă]

Mulțumesc pentru vigilență. Nu eram pe-aproape să pot reacționa rapid, dar văd că v-ați descurcat. Dacă se mai întîmplă, vă rog să-i lăsați vandalului un mesaj de avertizare în pagina de discuții. Mesajele de avertizare standard, gata scrise, se găsesc aici, dar bineînțeles puteți scrie și de mînă. Vedeți de asemenea și pagina Wikipedia:Vandalism. Toate cele bune! — AdiJapan  25 mai 2006 04:42 (EEST)Răspunde

Salut. Am să fiu atent și eu să văd dacă articolul va mai fi vandalizat. Mulțumesc pentru că ne-ai informat. Ronline. 2006. Anul energiei bune/Hea energia aasta 25 mai 2006 10:10 (EEST)Răspunde

Kenderes

[modificare sursă]

Salut, tot eu sunt. Ești sigur că Kenderes este comună? Articolul englezesc despre en:Jász-Nagykun-Szolnok spune că este oraș, nu sat. La articolul la pe hu.wiki, scrie că este "nagyközség", dar la articolul maghiar despre hu:Jász-Nagykun-Szolnok megye este trecut la secția "Városok" nu "Nagyközségek". Oare nu cumva localitatea a fost ridicată la nivel de oraș recent? Eu am niște rude la Biharkeresztes și stiu că localitatea respectivă este acum oraș, de câțiva ani, înainte fiind comună. Acest proces se întâmplă și în România, ca parte din descentralizarea administrației, multe orașe fiind convertite în municipii, și comune având statut de oraș (ex. Voluntari, Ilfov). Ronline. 2006. Anul energiei bune/Hea energia aasta 25 mai 2006 10:20 (EEST)Răspunde

La site-ul oficial al localității, titlul este "Kenderes Város". Deci este oraș. Ronline. 2006. Anul energiei bune/Hea energia aasta 25 mai 2006 10:25 (EEST)Răspunde

Articole Cluj

[modificare sursă]

Salut,

am vazut ca ai contribuit pe wikipedia maghiara la o serie de articole despre Cluj, cum ar fi cel despre Parcul Mare s.a. Incerc sa imbunatatesc articolele ce au legatura cu Clujul, dar nu prea inteleg maghiara, nu ai putea sa traduci din ele in articolele similare din romana. Pls. Roamata mesaj 29 septembrie 2006 16:44 (EEST)Răspunde

OK, thanks. Roamata mesaj 6 octombrie 2006 10:12 (EEST)Răspunde
Mulțumesc mult pentru ajutor, voi revedea articolul cu Parcul Central. O să mă uit puțin peste articolele existente pe wi:hu și voi reveni. Thanks încă o dată. Roamata mesaj 7 octombrie 2006 21:30 (EEST)Răspunde
Când ai vreme, încearcă și acesta, pls:

Roamata mesaj 7 octombrie 2006 23:56 (EEST)Răspunde

Thanks. Ma ocup eu de aici. Daca poti si hu:Belváros (Kolozsvár) - Centru, Cluj-Napoca--Roamata mesaj 15 octombrie 2006 13:39 (EEST)Răspunde

OK. Biasini.--Roamata mesaj 15 octombrie 2006 15:30 (EEST)Răspunde

M-am uitat peste Biasini si este OK. S-ar putea si hu:Kakasos templom (Kolozsvár), respectiv *hu:Lutheránus templom (Kolozsvár)? Roamata mesaj 30 octombrie 2006 16:43 (EET)Răspunde
OK, thanks. Ai putea si hu:Neológ zsinagóga (Kolozsvár) si hu:Monostori kertek? Roamata mesaj 31 octombrie 2006 21:52 (EET)Răspunde
Verificat. Cand ai vreme hu:Hóstát (Kolozsvár)(este vorba cumva de cartierul Marasti?)
Nu ai putea sa il incluzi in articolul Marasti, intr-o sectiune de genul Istoria cartierului?--Roamata mesaj 3 noiembrie 2006 17:32 (EET)Răspunde

Sărbători Fericite!

[modificare sursă]
Îți doresc Sărbători Fericite și ca acest sfârșit de an să te găsească alături de cei dragi. Totodată îmi pare bine că în 2006 am avut ocazia să colaborez alături de tine la ceea ce este Wikipedia. roamata
Crăciun Fericit și un An Nou plin de bucurii!










Propunere

[modificare sursă]

Am observat că pe wikipedia maghiară ai adăugat mai multe imagini legate de Cluj. Mă gândeam că ar fi mai convenabil pt toți să punem imaginile pe commons, astfel le-am putea folosi în comun pe orice wiki. Eu am început deja și nu mai pun pe wiki-ro imaginile, ci pe commons direct (la commons:Cluj-Napoca). Urmează ca treptat să transfer în mare parte și pe cele existente. --R O A M A T A 2007 mesaj 4 martie 2007 23:40 (EET)Răspunde

Am o rugăminte - nu ai putea să traduci (când ai vreme) și hu:Malomárok (Kolozsvár)? Presupun că este vorba de Canalul Morilor. Pls. --R O A M A T A 2007 mesaj 10 martie 2007 09:56 (EET)Răspunde
Traducere Canalul Morii (nu e prea mult):

Canalul Morii din Cluj este o ramura artificiala a raului Somesul Mic. See ramifica la marginea de vest a orasului din Somesul Mic, trece pe langa strand, apoi de-a lungul strazilor Cardinal Iuliu Hossu si G. Baritiu, pe langa piata mare si se intoarce in riu la marginea de est a orasului.

Astazi Canalul Morii nu mai are semnificatie funtionala. Unele parti au fost acoperite la sfirsitul anilor 1980, impreuna cu constructia liniei de tramvai respectiv lucrarile de amenajare a centrului.

Salut! --Hkoala 16 martie 2007 15:58 (EET)Răspunde

În regulă, mulțumesc pt imagini. Dacă mai este nevoie de imagini ale unor obiective din Cluj sau din apropiere, dă-mi o listă și le fac eu poză le pun pe commons. Aș vrea să creăm o bază completă de imagini despre imagini pt a le putea folosi oricând avem nevoie, pe orice ediție de wiki. --R O A M A T A 2007 mesaj 9 aprilie 2007 22:02 (EEST)Răspunde

András Sütő

[modificare sursă]

Cred că studiile sale la Cluj și faptul că a debutat în Cluj îl îndreptățesc să fie socotit deopotrivă clujean și mureșan. Cum remarca Dinescu în necrologul lui Sütő, la rândul meu îmi place să mă gândesc că tânărul scriitor pedala pe bicicletă prin străzile Clujului. Găsești cuvintele lui Dinescu la legăturile externe de la articolul András Sütő. Cred că merită citite neapărat. --Mihai Andrei 15 aprilie 2007 19:07 (EEST)Răspunde


Cronologia istorică a Clujului

[modificare sursă]

Este în regulă, am mai cizelat eu pe ici, pe colo la Cronologia Clujului. Am creat formatul Format:Subiecte Cluj-Napoca și mi-am propus ca în timp să creez articole legat de tot ceea ce este relevant pt Cluj. Vezi că am mai creat unele articole, am mai dezvoltat din cele existente, când ai nevoie te poți inspira. --R O A M A T A 2007 mesaj 15 aprilie 2007 19:12 (EEST)Răspunde

Fotografii Cluj

[modificare sursă]

Am pus fotografiile de care ai nevoie pe commons aici. O zi bună. --R O A M A T A 2007 mesaj 20 aprilie 2007 12:53 (EEST)Răspunde

Este o clădire mai puțin cunoscută și din păcate nu am nici o imagine. O să mă duc și fac o poză. --R O A M A T A 2007 mesaj 22 aprilie 2007 17:14 (EEST)Răspunde
Nimic la îndemână, eventual dacă merg până acolo. --R O A M A T A 2007 mesaj 25 aprilie 2007 09:49 (EEST)Răspunde

Unitatile administrative din Ungaria

[modificare sursă]

Am initiat o discutie legata de unitatile administrative din Ungaria . Poate reusiti sa ne lamuriti dumneavoastra. Va salut cu respect, --Olahus2 14 iunie 2007 16:36 (EEST)Răspunde

Mulțumiri

[modificare sursă]

Mulțumesc pentru completări. Mai sunt trei scrieri care nu au traducerea în limba română. Puteți să le puneți și traducerea? --Cezarika1 15 iulie 2007 08:35 (EEST)Răspunde

Done, mulțumesc. --R O A M A T A 2007 mesaj 15 iulie 2007 19:33 (EEST)Răspunde
Dragă Hkoala, am primit recent următoarea rugăminte de traducere de la Remigiu. Din păcate cunoștințele mele de maghiară nu-mi permit să onorez rugămintea în mod corespunzător. Poate îl ajuți tu. Mulțumesc, --Mihai Andrei 26 august 2007 22:42 (EEST)Răspunde
Buna seară. Puteți să-mi traduceți din maghiara o propoziție: Bizonytalan besorolású nyelvek? Mulțumesc foarte mult. Remigiu

Traducere

[modificare sursă]

Mulțumesc foarte mult. Remigiu scrie-mi 31 august 2007 22:00 (EEST)Răspunde

Schuchbauer

[modificare sursă]

Nu îmi amintesc de carte. Mai știi cumva unde am pomenit de ea? --R O A M A T A mesaj 25 octombrie 2007 07:34 (EEST)Răspunde

Este OK, no problem. Dacă te pot ajuta, nu ezita să apelezi la mine. --R O A M A T A mesaj 25 octombrie 2007 15:56 (EEST)Răspunde
Dragă Hkoala, din păcate nu am la îndemână cartea respectivă. Se află în una din cutiile mele cu cărți care așteaptă să fie aduse de la Cluj în Bavaria, în cadrul programului de "furat" Transilvania. Te salut cu drag și te voi anunța când primesc livrarea care te interesează. :) --Mihai Andrei 13 noiembrie 2007 17:51 (EET)Răspunde

Urări

[modificare sursă]

Își doresc un Crăciun Fericit și un An Nou plin de bucurii, ție și tuturor celor care îți sunt dragi. --R O A M A T A mesaj 24 decembrie 2007 17:36 (EET)Răspunde

Hotelul Biasini din Cluj-Napoca

[modificare sursă]

Salut! În text ați scris (tradus) că la parterul clădirii s-a deschis un orfeu. Am căutat în dicționarele românești și nu am găsit termenul. Vă rog să completați dacă este un regionalism și să adăugați, eventual o explicație. Toate cele bune, --Miehs 3 ianuarie 2008 08:56 (EET)Răspunde

Jé!

[modificare sursă]
)--Mendo 12 mai 2008 13:08 (EEST)Răspunde

Propuneri pt. patrimoniul UNESCO

[modificare sursă]

Imagine:ŞtampilaŞcoliiGrănicereştiRacoviţa.jpg Dragă Hkoala, mulțumesc pentru mesaj. "Petit Valachie" (Valachia Minor) este Oltenia. În germană se numește "Die Kleine Walachei". În articol este vorba despre culele (case boierești) oltenești. Codrul Slătioara se mai numește "Slătioara-Gura Humorului" și se află în județul Suceava. Este așadar vorba despre Slătioara (Stulpicani), Suceava. În privința dinozaurilor, resturile acestora au fost găsite de baronul Nopcsa în Comitatul Hunedoara, așadar este vorba despre Sânpetru, Hunedoara. Am văzut că o referință destul de vagă apare chiar în articolul respectiv. Multe salutări, --Mihai Andrei 14 iunie 2008 22:55 (EEST)Răspunde

Salut! Am tradus inscripția de pe sigiliu în felul următor: "Direcțiunea pr[imei] școli publice din Oltracovița". Am bănuit că "EL." prvoine de la "EL[SÖ]", de aceea am tradus "pr[imei]...". E ok? --Mihai Andrei 30 iunie 2008 01:45 (EEST)Răspunde
Clar! Am îndreptat. Îți mulțumesc, --Mihai Andrei 3 iulie 2008 21:18 (EEST)Răspunde

Borbála Vajda

[modificare sursă]

Dragă Hkoala, ai putea să extragi esențialul din pasajul de mai jos și să introduci datele la articolul Borbála Vajda? Cred că amănuntele ar fi interesante pentru public. Eu am tradus câte ceva și am completat articolul, cu indicarea sursei, dar pasajul acesta îmi este dificil și mi-e treamă să nu traduc greșit.

A házasság azonban nem ment idilli sablon szerint. Hu kisasszony ugyanis Malajziából menekült át az anyaországba, mert szülőhazájában társaival együtt anyanyelvű egyetemet követelt a 19 millió főnyi lakosság 30 százalék kínai kisebbségének, ezért a maláj hatóságok üldözni kezdték, de szülei otthon maradtak. Mikor édesapja értesült, hogy imádott, szépséges lánya egy európai, szerinte „vörös hajú, zöld szemű barbár"-hoz akar feleségül menni, tiltakozást jelentett be. Ekkor Vajda Gyula a székely furfang diverziójához folyamodott: levelet írt jövendő apósának, abban elmagyarázta, hogy a Hu családnév annyit jelent, mint hun, márpedig a magyarok is hun származásúak, következésképpen após- és vőjelölt voltaképpen rokonok. Ettől a tudományos magyarázattól a maláj–kínai családfő annyira megilletődött, hogy késedelem nélkül adta áldását a frigyre.

Borbála Kínában kezdte az óvodát. Szülei az egyetem elvégzése után hazatértek, itt agronómus minőségben a Bãrãgan különböző állami gazdaságaiban dolgoztak, de lakást nem kaptak, ezért Borbálát Bölönben a nagyapa és a rokonok gondjaira bízták, itt kezdett iskolába járni. Második lányuk, Emese már Brãilán született, ő Tokióba ment férjhez, Réka nevű lánya tehát már székely–kínai–japán nemzetiségű. Vajda Gyula egy idő után a Romania című kínai nyelvű folyóirat felelős szerkesztője lett Bukarestben, miközben felesége Oltenitán rizstermesztéssel kísérletezett. Borbála itt érettségizett, majd Bukarestben geofizikusi diplomát szerzett. 1999-ig a Ritkafém Ipari Központja keretében végzett kutatómunkát, de ekkor a csőd réme kezdett kísérteni a vállalatban, ezért saját programozó-adatfeldolgozó céget alapított, közben beiratkozott a Gazdaságtudományi Akadémia könyvelési szakára, ahol most III. éves. Zsombor fia az Ady Endre Líceumban érettségizett, most joghallgató, Gyula ötéves, a magyar óvodába jár.

Borbála apja unitárius, anyja buddhista-taoista, ezért a családi béke és tolerancia jegyében lányuk születésekor úgy határoztak, rábízzák, hogy majd felnőtt fejjel maga döntsön a hit kérdésében. Választása a református vallásra esett, öt évvel ezelőtt a bukaresti Calvineum templomban Gyuszi fiával egyszerre keresztelkedett meg, azután konfirmált, jelenleg az egyházközség presbitere.

Élettörténete felidézése során Vajda Borbála Wan Biri szenátort Hargita megyébe is visszakísérték az emlékek. Elmondta, hogy egyetemi diplomadolgozatát Csíkszereda és környéke meleg talajvizeiről írta. Soha nem felejti el, hogy a mérések, a dokumentálódás folyamán milyen segítőkészek voltak a szeredai geológusok, egyéb szakemberek.

Mulțumesc! --Mihai Andrei 5 iulie 2008 17:00 (EEST)Răspunde

Traducere

[modificare sursă]

Dragă Hkoala, ar fi de tradus câteva cuvinte aici [1]. Mulțumesc! --Mihai Andrei (discuție) 5 noiembrie 2008 00:34 (EET)Răspunde

Rugăminte

[modificare sursă]

Salut! Am văzut că ați pus interwiki la Friedrich Krasser în limba maghiară. Eu nu cunosc această limbă, dar am văzut că articolul în maghiară conține o frază : Művészetében az orvosi gyakorlatban szerzett tapasztalatai és szociális érzékenysége tükröződnek. Egyaránt fellépett a katolikus dogmák és az agresszív magyarosítás ellen. Egyes versei pl. az Anti-Syllabus névtelenül jelentek meg, majd röpiratokon világszerte több nyelven terjesztették. Hasonlóan terjedtek a Ceterum censeo, Das Glas und die Bibel, Marseillaise des Christentums, Freie Schulen és Enzyklika című versei is.[1] pe care vă rog, dacă aveți timp, să o traduceți și să o inserați în articolul în limba română. Cu mulțumiri, --Miehs (discuție) 16 noiembrie 2008 21:39 (EET)Răspunde

Vă mulțumesc pentru efortul depus. Cu urări de sănătate, --Miehs (discuție) 24 noiembrie 2008 21:57 (EET)Răspunde

Szevasz Hakaola

[modificare sursă]

Azt hiszem nem igen társalogtunk eddig, de ez nem jelenti azt , hogy ne kérhetnélek meg néhány általam létrehozott csonk átfésűlésére: ha kedved van nézd át a Listă de scriitori maghiarit.Várom az objektív véleményedet! Minden jót --ZOLTAN (discuție) 26 noiembrie 2008 22:35 (EET)Răspunde

Georgius Krauss și Georg Krauss cel Tânăr

[modificare sursă]

Mulțumesc frumos ptr. ajutorul cu articolele. Multă sănătate,--Mycomp (discuție) 3 martie 2009 03:12 (EET)Răspunde

  1. ^ Michael Kroner. „Dichterischer Protest gegen den 'Syllabus' des selig gesprochenen Papstes Pius IX”. Siebenbürgische Zeitung (în német). 2000 (október 23.). Accesat în . 

Sărbători fericite

[modificare sursă]

Vă doresc sărbători fericite și la mulți ani!--Mycomp (discuție) 23 decembrie 2009 03:21 (EET)Răspunde

Drapel

[modificare sursă]

Am propus redenumirea fișierului la pagina de pe commons, cu argumentul că drapelul reprezintă un simbol de facto, nu unul de iure. --Mihai Andrei (discuție) 6 ianuarie 2010 19:47 (EET)Răspunde

Băgara sau Dorolț

[modificare sursă]

Biserica poate fi văzută din tren, pe partea stângă dacă călătorești de la Cluj la Oradea, în dreptul stației Băgara. M-am uitat pe hartă și într-adevăr acolo apare satul Dorolț. Trebuie verificar dacă și biserica reformată din Băgara este acoperită cu șindrilă, căci cea din Dorolț este cu siguranță acoperită cu șindrilă, ca și biserica din imagine. Multe salutări, --Mihai Andrei (discuție) 8 ianuarie 2010 15:10 (EET) PS. În orice caz, la mine în Reiseführer Siebenbürgen (Heltmann/Servatius, Innsbruck 2003), sunt atestate biserici reformate atât în Dorolțu ("mit Schindeldach"), cât și în Băgara ("die Kirche von 1509 ist reformiert, mit schöner Innenausstattung, Kasettendecke und Kanzelkrone von Lorenz Umling") - de acoperiș nu scrie nimic. Din acestea deduc că biserica din imagine este într-adevăr cea din Dorolț, adică cea "mit Schindeldach". --Mihai Andrei (discuție) 8 ianuarie 2010 15:16 (EET)Răspunde

Helyes!

[modificare sursă]

Köszönöm az id.Ábrányi Kornél szócikkhez fűződő észrevételedet. Elintéztem. További jó melót a ro.wp-n,--ZOLTAN (discuție) 28 februarie 2011 23:32 (EET)Răspunde

Târgu Mureș

[modificare sursă]

Am observat că sunteți un utilizator activ, de aceea aș cere ajutorul dumneavoastră. Articolul Târgu Mureș este propus pentru titlul de articol de calitate, iar discuția de acolo a devenit un dialog relativ subiectiv. Aș cere să interveniți în discuție. Prezența dumneavoastră ar fi bine venită, deoarece ar echilibra atmosfera de acolo. Aici găsiți discuția: Wikipedia:Propuneri pentru articole de calitate --Kulja (discuție) 10 septembrie 2012 11:52 (EEST)Răspunde

Bună ziua, Hkoala. Aveți mesaje noi la Discuție_Utilizator:Strainu.
Puteți șterge această notificare oricând doriți îndepărtând formatul {{Mesaj}}.