Saints & Sages Part I:
彭祖爺
Founding Ancestor Peng
_______________________________________________
This hagiography originates from a classic called《Biographies of Spirit Immortals 》[神仙传] authored by Ge Hong [葛洪].
_______________________________________________
彭祖者,姓錢,名鏗,帝顓頊之玄孫。至殷末世,年七百六十歲而不衰老。少好恬
靜,不恤世務,不營名譽,不飾車服,唯以養生治身為事。殷王聞之,拜為大夫,常稱疾閑居,不與政事。善於補養導引之術,並服水桂、雲母粉、麋鹿角,常有少容,然其性沈重,終不自言有道,亦不作詭惑變化鬼怪之事,窈然無為,時乃遊行,人莫知所詣。伺侯之,竟不見也。有車馬而不常乘,或數百日或數十日不持資糧,還家則衣食與人無異。常閉氣內息,從平日至日中,乃危坐拭目,摩搦身體,舔唇咽唾,服氣數十,乃起行,言笑如故。
Founding Ancestor Peng, family name Qian, first name Keng, was the great-great grandson of emperor Zhuan Xu. Reaching at the end of the Yin dynasty, at the age of seven-hundred sixty years [he was] yet not feeble nor old. [When] young [he was] fond of being carefree and tranquil, not worrying about worldly affairs, not striving for fame or reputation [and] not decorating the chariot and [his] garments. [He] only utilized nourishment of the body as his [major] affair. The Yin-dynasty king heard [about it] and appointed [him] to act as senior official, [but Founding Ancestor Peng] frequently stated illness and lead an idled life, not taking part in politics. He was good at the art of tonifying and nourishing Dao-Yin [exercises], furthermore ingesting water cassia, mica powder [and] David’s deer antler. [He] constantly had a youthful appearance. However, his Inner Nature was deeply serious. In the end [he] did not say that he possessed the Dao. [He] also did not undertake affairs of deceitful temptations or transformations into ghosts and monsters. He had a countenance of serenity, hidden depth and non-action. Therefore at times [he] roamed and travelled [around], [and] people did not know [his] whereabouts. Waiting upon [him], eventually [he was] not to be seen [anymore]. There were vehicles and horses, yet [they were] not frequently ridden [by him] . Maybe several hundred days, maybe several dozens of days [he did] not maintain [himself] or provide [himself] with grains. Returning home, in the case of clothes and food, [he was] no different from other people. He frequently stopped his [external] Qi and breathed inside engaging [in this] commonly until noon. Thus, [he would] sit upright, wipe his eyes [to remain vigilant], rub and grasp [his] body, lick [his] lips, swallow saliva[and] ingest Qi in multiples of ten. Only then would set out to travel [about], speaking and smiling as before.
If you enjoyed reading this please consider supporting us!
When we started the Purple Cloud Institute, our aim was to make accessible educational material about traditional Chinese cultural practices. We strive to keep prices of our books as affordable as possible and the content we provide free of charge. However, there are many ongoing behind the scenes costs and the time taken to provide such content is considerable.
If you have enjoyed our offerings please consider donating and supporting us. The help will allow us to make time to bring you more in the way of book publications, podcasts and videos about tradition-based Daoist, Chinese medicine and martial arts and help keep these traditions alive.
Your assistance is greatly appreciated!