Língua galibi
Galibi, karibe, Carinha, Kali'na, Kalihna, Kalinya, Caribe Galibi, Maraworno, Marworno | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Venezuela, Trindade e Tobago, Guiana, Suriname, Guiana Francesa, Granada, Brasil | |
Total de falantes: | 7.430 (2009) | |
Família: | línguas caribes Caribe guianense Galibi, karibe, Carinha, Kali'na, Kalihna, Kalinya, Caribe Galibi, Maraworno, Marworno | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | car
|
O Galibi (também conhecido como karibe, Carinha, Kali'na, Kalihna, Kalinya, Caribe Galibi, Maraworno ou Marworno) é um idioma caribe, aparentado com o idioma pemão, falado pelos karinhas, uma etnia de 4 450 pessoas na Venezuela e Brasil. Também é falado pelos galibis do Oiapoque.
A linguagem é atualmente classificada como altamente ameaçada.[1]
Nomes
[editar | editar código-fonte]O idioma Galibi é conhecido por vários nomes, tanto pelos falantes quanto por outros. Tradicionalmente, é conhecido como "Carib" ou "Carib propriamente dito" em inglês. É conhecido como "Caribe" em espanhol, "Galina" em francês e "Karaïeb" em holandês. No entanto, os falantes se autodenominam Kalina ou Karìna (de várias formas) e chamam sua língua de 'Karìna auran'(kaɽiɁnʲauɽaŋ) .[2] Outras variantes incluem Kali'na, Kari'nja, Cariña, Kariña, Kalihna, Kalinya ; outros nomes nativos incluem Maraworno e Marworno.
Classificação
[editar | editar código-fonte]Galibi é classificado como parte do idioma dos caribenhos, mas também como idioma guianense[3]
Influências
[editar | editar código-fonte]Devido ao contato com os invasores Galibis, algumas outras línguas têm palavras incorporadas, apesar de serem línguas aruaques.[4] Uma “lengua generale” baseada no Galibi foi usada nas antigas missões nas áreas do rio OPiapoque e regiões vizinhas, aparentemente sobrevivendo pelo menos ao longo do afluente Uaçá até o século XX.[5]
No Suriname, existe uma área chamada Konomerume, localizada perto do rio Wajambo. Com cerca de 349 pessoas vivendo ali, a maioria identifica-se como etnicamente galibi e, para quem conhece o idioma, é relatado que os adultos têm pelo menos um conhecimento mínimo da língua. Pessoas com mais de 65 anos usam o idioma como idioma principal entre os membros da comunidade. Falantes entre 45 e 65 anos tendem a usar o idioma apenas quando falam com os mais velhos ou membros mais velhos de suas famílias, enquanto na maioria das vezes usam os idiomas oficiais: Neerlandês e Sranan Os adultos mais jovens, com idades entre 20 e 40 anos, entendem o idioma, mas não o falam, e as crianças aprendem um pouco sobre Galibi na escola..[6]
Há uma tentativa de reviver as tradições galibis, incluindo a língua, por alguns dos 500 pessoas descendentes galibis em Trinidade e Tobago .[7]
Dialetos
[editar | editar código-fonte]Dialetos do Galibi (com o número de falantes indicado entre parênteses):
- Galibi venezuelano (1000)
- Galibi guianense (2000)
- Galibi ocidental do Suriname (500)
- Galibi Oriental do Suriname e Guiana Francesa (3000)
- O Suriname possui dois dialetos de Galibi: Aretyry , falado nas partes oeste e central do país, e Tyrewuju , que é o que a maioria dos falantes de Galibi no Suriname usa..[8]
Alfabeto
[editar | editar código-fonte]O alfabeto latino usado para a língua Galibi consiste em somente 15 letras: a, e, i, j, k, `, m, n, o, p, r, s, t, u, w, y.
Fonologia
[editar | editar código-fonte]Na linguagem Galibi, existem quatro padrões de sílabas: V, CV, VC, CVC; C sendo uma consoante e V significa uma vogal. Em relação aos fonemas, as consoantes são divididas em dois grupos: obstruentes (oclusivas surdas - p, t, k) e ressonantes (oclusivas sonoras - b, d, g,s).[9] Galibi tem um sistema de 6 vogais depois de * ô fundido com * o, sendo "a e i u u". Em comparação com o Galibi antigo, hoje em dia Galibi substituiu o "e" em muitas palavras por "o".
Bilabial | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosiva | surda | p | t | k | ʔ~h | ||
sonora | b | d | ɡ | ||||
Fricativa | s | ||||||
Nasal | m | n | |||||
Vibrante | ɾ | ||||||
Aproximante | w | j |
Anterior | Central | Posterior | |
---|---|---|---|
Fechada | i | ɨ | u |
Medial | e | o | |
Aberta | a |
Alofones para / r w t / incluem sons como [ɽ β, v tʃ]. / s / antes / i / pode ser pronunciado como [ʃ]. / n / antes de um consoante pode ser pronunciado como [ŋ] e também [ɲ] em outros lugares. Outro som, variando [h ~ x], geralmente ocorre antes de um consoante sonora ou surda; sucedendo uma vogal, também pode ser um alofone de / ʔ /.[9]
Gramática
[editar | editar código-fonte]Existem 17 partículas para as palavras Galibi, tais como o prefixo ky- e o sufixo -ng .[10]
Vocabulário
[editar | editar código-fonte]Todos os quatro dialetos de Galibi têm palavras de empréstimo do idioma principal da região (Brasil, Suriname, Guiana, Guiana Francesa). Por exemplo, o Galibi falado no Suriname empresta palavras do holandês e do Sranantongo.[8]
Exemplos
[editar | editar código-fonte]Galibi moderno | |
"dois" | / oko / |
"pedra" | / topu / |
"pulga" | / siko / |
"montanha" | / wipi / |
"machado" | / wïwï / |
"pessoa" | / itoto / |
'um que foi cavado' | Ø-atoka-apo |
'que queimou' | i-tjoroty-ypo |
Algumas das palavras mostram instâncias em que o e foi substituído por o ' na atual Galibi. As duas declarações abaixo das palavras singulares mostram exemplos de duas sufixos.[11]
Notas
[editar | editar código-fonte]- ↑ Carlin, Eithne B.; Léglise, Isabelle; Migge, Bettina; Fat, Paul B. Tjon Sie (28 de novembro de 2014). In and Out of Suriname: Language, Mobility and Identity (em inglês). [S.l.]: BRILL. ISBN 9789004280120
- ↑ Courtz, Henk (2008). A Carib Grammar and Dictionary (PDF). [S.l.]: Magoria Books. p. 1. ISBN 978-0978170769. Consultado em 22 de maio de 2014
- ↑ «Did you know Kari'nja is threatened?». Endangered Languages. Consultado em 2 de maio de 2016
- ↑ Gildea, Spike (2010). «The Story of *ô in the Cariban Family» (PDF). In: Berez, Andrea L.; Mulder, Jean; Rosenblum, Daisy. Fieldwork and Linguistic Analysis in Indigenous Languages of the Americas. Honolulu: University of Hawai'i Press. pp. 91–123
- ↑ Nimuendajú, Curt (1926). Die Palikur-Indianer und ihre Nachbarn (PDF). Göteborg: Elanders Boktryckeri Aktiebolag
- ↑ Yamada, Racquel-María (2014). «Training in the Community-Collaborative Context: A Case Study» (PDF). Language Documentation & Conservation. 8: 326-344
- ↑ «Archived copy». Consultado em 1 de dezembro de 2001. Arquivado do original em 1 de dezembro de 2001
- ↑ a b Carlin, Eithne B.; Léglise, Isabelle; Migge, Bettina; Tjon Sie Fat, Paul B. (2014). In and Out of Suriname: Language, Mobility and Identity (em inglês). [S.l.]: BRILL. ISBN 9789004280120
- ↑ a b Grimes, Joseph E., ed. (1972). Languages of the Guianas (PDF). [S.l.]: Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma
- ↑ Yamada, Racquel-María (2011). «A New Approach to ky- and -ng in Galibi: Evidentiality or Something Else?». International Journal of American Linguistics. 77 (1): 59–89. doi:10.1086/657328
- ↑ «Patient Nominalization > Passive in Panare and Ye'kwana (Cariban)» (PDF). voice-systems-workshop.wdfiles.com. Consultado em 4 de maio de 2016
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Ka'lina (Carib) Vocabulary List (no the World Loanword Database)
- Surinamese Carib - English Online Dictionary
- Audio resources from the MPI-PL archive for linguistic resources, which origin from data collected by dr. Berend Hoff in the period 1955-1965
- How to count in Kali’na
- A video of someone speaking Galibi is also available here.
- Galibi main clauses vs nominalized phrases
- Formal Teaching of Galibi
- Carib Phonology
- The Carib Language
- Kari'nja Dictionary and Video Documentation ELAR
- Galibi em Native Languages
- Galibi em ERthnologue
- Galibi em Endagered Languages
- Galibi em SIL
- Galibi em ELAR soas
- Galibi em Omniglot.com
- Vocabulário galibi - Schuller (1911) & J. Jijon y Caamaño (1940)
- Portal Japiim (Dicionários das Línguas Indígenas do Brasil)