BKS
Aspeto
BKS | |
---|---|
Estúdio de dublagem | |
Slogan |
|
Atividade | Cinematográfica |
Fundação | 1976 (48 anos) |
Sede | São Paulo, SP |
Presidente | Daniella Piquet |
Pessoas-chave | Pierângela B. Piquet (Co-fundadora)
Daniella Piquet (CEO) |
Produtos | Dublagem e legendagem |
Significado da sigla | Bodham Kostiw Studios (1976-1980) Braskinosom (1980-) |
Antecessora(s) | AIC (Arte Industrial Cinematográfica) |
Website oficial | www |
A Braskinosom, conhecida pela sigla BKS (originalmente uma abreviação de Bodham Kostiw Studios[nota 1])[1] é um estúdio de dublagem brasileiro.
História
[editar | editar código-fonte]Em 1976, após o encerramento de atividades da AIC (Arte Industrial Cinematográfica), um dos primeiros estúdios de dublagem no Brasil, fundado em 1962[2][3], o técnico de som Bodham Kostiw comprou os estúdios da antiga empresa, assim fundando o Bodham Kostiw Studios (BKS).[4]
A BKS tem sua matriz de estúdios de pós-produção de áudio e produção de vídeo em São Paulo, além de filiais em Miami,[5] nos Estados Unidos, onde produz dublagens em inglês e em castelhano, e em Chennai, na Índia.[6][7]
Trabalhos
[editar | editar código-fonte]Desenhos
[editar | editar código-fonte]- A Família Urso (1962/72)
- Andy Panda (1939/49)
- As Novas Aventuras de Jonny Quest (1986/87)
- Birdgirl (2022)
- Clube do Mickey Mouse
- Gato Félix (1ª Dublagem) (1958/60)
- Inspetor Willoughby (1961/65)
- Jelly Jamm (Redublagem) (2011/14)
- Maggie e Sam (1956/57)
- Os Caça-Fantasmas (1987)
- Os Flintstones (2ª Dublagem)
- Os Jetsons (1ª Dublagem) (1962/63, 1984/87)
- Os Sustos Ocultos de Frankelda (2021)
- Pergunte aos StoryBots (1ª Temporada) (2016-presente)
- Pica-Pau (1941/79, 1984/85)
- Picolino (1953/78, 1984/85)
- Robozuna (2018-presente)
- SheZow (2012/13)
- Super-Homem (1941/43)
- Tom e Jerry (1940/80)
- Tom e Jerry (2ª Dublagem)
- Wakfu (2018)
Animes
[editar | editar código-fonte]Notas
- ↑ Posteriormente após a compra do estúdio e da saída de Bodham, a sigla "BKS" passou a significar "BrasKinoSom"
Referências
- ↑ O Início da Dublagem no Brasil
- ↑ «Versão brasileira AIC São Paulo». Museu da TV, Rádio & Cinema. 4 de abril de 2017. Consultado em 19 de setembro de 2021
- ↑ LUNA FREIRE, RAFAEL (2014). «Dublar ou não dublar: a questão da obrigatoriedade de dublagem de filmes estrangeiros na televisão e no cinema brasileiros» (PDF). Redalyc line feed character character in
|titulo=
at position 52 (ajuda) - ↑ Unknown, Viajante do tempo:. «Conheça a história da dublagem BKS». Consultado em 19 de setembro de 2021
- ↑ «Acontece Magazine - Abril 2019». Issuu (em inglês). Consultado em 21 de julho de 2019
- ↑ «Maior estúdio de dublagem das Américas, BKS...». negociosemfoco.com. Consultado em 19 de setembro de 2021
- ↑ Marketing, Revista Live. «Maior estúdio de dublagem das Américas celebra 60 anos com novidades no mercado». Consultado em 19 de setembro de 2021
- ↑ «Sailor Moon Eternal: Confira elenco brasileiro de dublagem dos filmes | Exclusivo». JBox. 4 de maio de 2021. Consultado em 19 de setembro de 2021
- ↑ «Sailor Moon Eternal | Divulgado os nomes do elenco de dublagem». CosmoNerd. 4 de maio de 2021. Consultado em 19 de setembro de 2021