Przejdź do zawartości

pianto

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
wymowa:
IPA/ˈpjan.to/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) płacz
(1.2) łzy
(1.3) książk. lament, narzekanie
(1.4) przen. (o człowieku, rzeczy) utrapienie, krzyż
(1.5) przen. (o człowieku, rzeczy) beznadzieja, katastrofa
(1.6) przen. ból, żałoba

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) imiesłów czasu przeszłego (participio passato) od: piangere
odmiana:
(1.1-6) lp pianto; lm pianti
przykłady:
(1.2) Anche lei ha il volto bagnato di pianto.Ona również ma twarz zalaną łzami.
(1.2) Un sorriso può asciugare il pianto.Jeden uśmiech może osuszyć łzy.
(1.4) Quel ragazzo è il pianto dei genitori.Tamten chłopak jest utrapieniem rodziców.
(1.5) Che pianto quel professore!Co za beznadziejny profesor!
(1.5) Lo spettacolo di ieri è stato un pianto.Wczorajsze przedstawienie było katastrofą.
(1.6) Tutta la sua famiglia era in pianto.Cała jego/jej rodzina pogrążona była w bólu.
składnia:
kolokacje:
(1.1) un pianto di dolore / di disperazione / di rabbiapłacz z bólu / z rozpaczy / ze złościavere il pianto facilepłakać z byle powodu
synonimy:
(1.1) piangere
(1.2) lacrime
(1.3) lagno, lamento
(1.4) croce, pena, tormento
(1.5) delusione, disastro, strazio
(1.6) affanno, afflizione, dolore, lutto, patimento, pena, sofferenza, tribolazione
antonimy:
(1.1) riso, sorriso
(1.4) consolazione, gioia, soddisfazione
(1.5) fenomeno, meraviglia, portento, prodigio
(1.6) felicità, gioia
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. piangere m, piangitore m
czas. piangere
przym. piangente, piangevole
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. planctus, -us < łac. plangĕre
uwagi:
źródła: