Przejdź do zawartości

lata

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Latalattalátalåtałatałǡta
wymowa:
IPA[ˈlata], AS[lata] ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga

(1.1) okres obejmujący jedno dziesięciolecie leżące w przeszłości, charakteryzujące się czymś szczególnym
(1.2) okres w życiu

rzeczownik, forma fleksyjna (supletywna)

(2.1) lm od: rok

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 3. os. lp ter. od: latać
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) Taka fryzura była modna w latach dwudziestych.
(1.1) Lata 60. to okres gwałtownych zmian.
(1.1) Lata 90. to początek istnienia mediów komercyjnych w Polsce.
(2.1) Nie widzieliśmy się całe lata, przyjacielu.
(3.1) Wokół domu lata jaskółka.
składnia:
kolokacje:
(1.1) lata pięćdziesiąte / sześćdziesiąte / osiemdziesiąte itp. • lata 50. / 60. / 80.[uwaga 1] [1]
(1.2) sędziwe lata • lata dzieciństwa / młodości
(2.1) przed kilkoma / wieloma / dziesięcioma latami • przed kilku / wielu / dziesięciu / stu laty[uwaga 2] [2]
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. lato n
zdrobn. latka nmos
przym. letni
przysł. letnio, latoś
tem. słow. -letni
związki frazeologiczne:
przed latyprzysłowia: czego się młode nauczyły lata, tym i na starość będądobre stare lata, a nasze lepszejak przyjdzie w lata, będzie jak i tatalata nikogo mądrym nie czyniąmądrość wzrasta z laty, chociaż nie każdy mądry brodatymłode lata, rozum staryprzeszłe lata chwalimy, niniejsze ganimystare lata chwalmy, a swych zażywajmy
etymologia:
(1.1-2.1) pol. lato[3]
uwagi:
  1. Obok formy z rozpisaną liczbą, poprawnym zapisem jest forma lata NN. (z kropką nawet w środku zdania). Współczesna norma ortograficzna nie obejmuje zapisów typu w latach 20-tych.
  2. W utartym połączeniu wyrazowym przed laty zachowała się dawna końcówka narzędnika liczby mnogiej -y.
tłumaczenia:
(2.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: rok
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „w latach 20.” w: Poradnia językowa PWN.
  2. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „końcówki narzędnika” w: Poradnia językowa PWN.
  3. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Rok, ale lata” w: Maciej Malinowski, Obcy język polski.
lata (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) konserwa, puszka[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) poto
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
lata (1.1)
lata (1.2)
latas (1.3)
lata (1.5)
lata (1.6)
wymowa:
IPA[ˈla.ta]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) blacha
(1.2) konserwa, puszka
(1.3) blaszanka, bańka, bidon
(1.4) pot. nudna mowa / rozmowa, drętwa mowa
(1.5) środ. młodz. forsa, kasa
(1.6) środ. młodz. fura, bryka, samochód

przymiotnik, forma fleksyjna

(2.1) ż lp od: lato

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od latir
(3.2) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od latir
(3.3) 3. os. lp (usted) trybu rozkazującego (imperativo) od latir
odmiana:
(1.1-6) lp lata; lm latas
przykłady:
(1.2) No me gusta la cerveza en lata.Nie lubię piwa w puszce.
składnia:
kolokacje:
(1.2) abrelatasotwieracz do konserw
(1.5) cuatro latas → Renault 4L
synonimy:
(1.1) hojalata, chapa
(1.2) conserva, bote
(1.3) bote, bidón
(1.4) rollo, tostón, pesadez
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. latoso
rzecz. latón m, latonero m, latonera ż, latoso m, latazo
związki frazeologiczne:
dar la latanudzić, zawracać głowę
¡qué lata!, ¡vaya una lata!nudy, że można się wściec!, ale nuda!
estar sin latanie mieć szeląga
tener latamieć forsę
como sardinas en latanie można szpilki wetknąć
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) chem. metal
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz keczua, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) oswojony[1]

czasownik

(2.1) oswoić[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Geoffrey W. Jackson, Tuvaluan Dictionary, Suva, Fiji 2001, ISBN 982-9027-04-X, s. 136.