láta
Wygląd
láta (język islandzki)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: [ˈlauːd̥a] [ˈlaiːd̥ʏr̥] [ljɛːtʰ] [ˈljɛːd̥ʏm] [ˈlauːd̥ɪθ]
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) położyć, zostawić, wrzucić, wlać
- (1.2) stracić, upuścić, wypuścić
- (1.3) pozwolić, dać
- (1.4) láta sig → pozwolić sobie
- (1.5) kazać, polecić, nakazywać
- (1.6) láta eftir / undan → ulegać
- (1.7) láta eftir sig → pozostawić (po sobie)
- (1.8) láta aftur → zamknąć
- (1.9) láta upp → otworzyć
czasownik nieprzechodni
- (2.1) zachowywać się, postępować
- (2.2) zaprzestać, zarzucić, zrezygnować
czasownik zwrotny
- odmiana:
- (1-2) að láta, lét, létum, látið
- (3) að látast, lést, létumst, látist
- przykłady:
- (1.1) Heitt vatn látið í pottinn ásamt flóaðri mjólk. → Gorącą wodę wlać do garnka razem z zagotowanym mlekiem.
- (1.3) Hann lét okkur ekki raska ró sinni. → Nie pozwolił nam zakłócać swojego spokoju.
- (1.3) Ég læt það svona vera. → Niech i tak będzie.
- (1.3) Ég hef látið gamlan draum rætast. → Zrealizowałem dawne marzenie.
- (1.5) "[…] Talaðu og láttu mig ekki kveljast af áhyggjum út af þögn þinni." (Sagan af hinum fjörutíu vezírum og drottningunni) → Przemów, nie dręcz mnie swoim milczeniem.
- (1.7) Í minningum, sem Sigrid lét eftir sig, sagði hún frá ljósríkum uppvexti og tjáði djúpa virðingu fyrir foreldrunum. (sigurdurarni.annall.is) → We wspomnieniach, które pozostawiła po sobie, Sigrid opowiada o swoim szczęśliwym dzieciństwie i głębokim szacunku, który żywiła do rodziców.
- (2.1) Hann lætur eins og ekkert komi honum við. → Zachowuje się, jakby nic go nie obchodziło.
- (2.2) Hún lætur af embætti forseta sambandsins. → Ona rezygnuje ze stanowiska przewodniczącego związku.
- (3.2) Ökumaður fólksbíls lést í árekstri á Suðurlandsvegi. (mbl.is) → Kierowca samochodu osobowego zginął w wypadku na Suðurlandsvegur.
- (3.2) 15 (= fimmtán) manns létust af völdum sjálfsmorðssprengju. (bb.is) → Piętnaście osób zginęło w wyniku samobójczego zamachu bombowego.
- składnia:
- (1.1-2) að láta e-ð
- (1.3-5) að láta e-n/sig (gera e-ð)
- (1.6) að láta eftir/undan e-m
- (1.8-9) að láta aftur/upp e-ð
- (2.2) að láta af e-u
- (3.1) að látast czas.
- kolokacje:
- (1.2) að láta e-n lausan → wypuścić kogoś (na wolność)
- (1.6) að láta eftir sér (að gera e-ð) → pozwolić sobie (na zrobienie czegoś) • að láta eftir kröfum e-s → ulec czyimś żądaniom
- (2.2) að láta af árásum → zaprzestać ataków
- synonimy:
- (1.1) setja, leggja
- (1.3) leyfa, heimila
- (1.5) gera (e-m), bjóða (e-m), skipa (e-m)
- (1.8) loka, læsa, ljúka aftur
- (1.9) opna, ljúka upp
- (3.2) deyja, drepast
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- láta að sér kveða • láta að stjórn • láta eins og vind um eyru þjóta/láta sem vind um eyru þjóta • láta hendur standa fram úr ermum • láta í friði • láta í ljós • láta í té • láta lífið • láta sigla sinn sjö • láta til skarar skríða • láta vel • láta viðgangast • láta vita • láta öllum illum látum
- etymologia:
- st.nord. láta << pragerm. *lētanan; por. goc. 𐌻𐌴𐍄𐌰𐌽 (letan), st.ang. lǣtan (ang. let), swn. lāzzan (niem. lassen), niderl. laten, szw. låta, duń. lade
- uwagi:
- źródła: