Przejdź do zawartości

den

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Deendenndeňdënnđenđếnđền
wymowa:
?/i, IPA[dɛ̃n], AS[dẽn], zjawiska fonetyczne: nazal.
znaczenia:

rzeczownik, forma fleksyjna

(1.1) D. lm od: dno
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
IPA/dɛn/
wymowa amerykańska?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) legowisko
(1.2) melina

czasownik zwrotny

(2.1) ukrywać się w norze
odmiana:
(1.1-2) lp den; lm dens
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) dzień
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) noc
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. denní
przysł. denně
związki frazeologiczne:
bílý dendělat si dobrý denden otevřených dveříhledat včerejší denjako den a nocjeho dny jsou sečtenysoudný denve dne v nocižít ze dne na denprzysłowia: nechval dne před večeremŘím nebyl postaven za jeden den
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przedimek określony, rodzaj wspólny

(1.1) brak odpowiednika w jęz. polskim

zaimek

(2.1) …zastępujący rzeczowniki rodzaju wspólnego: to (w zal. od kontekstu również on, ona, ono)
odmiana:
(2.1) D. ~s; n det
przykłady:
(2.1) Se, en kat! Den er sødZobacz, kot! (On) jest słodki
składnia:
kolokacje:
(1.1) den Europæiske UnionUnia Europejska
synonimy:
antonimy:
(1.1) en, ingen
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1) przedimek nieokreślony rodzaju wspólnego en
(2.1) zaimek wskazujący denne
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: en et
(2.1) zobacz też: jeg du han hun det den vi I de Dezaimki w języku duńskim
źródła:
wymowa:
IPA[ˈden]
?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 3. os. lm (ellos/as, ustedes) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od dar
(1.2) (Ameryka, Kanary i zach. Andaluzja) 2. os. lm (ustedes) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od dar
(1.3) 3. os. lm (ellos/as, ustedes) trybu rozkazującego (imperativo) od dar
(1.4) (Ameryka, Kanary i zach. Andaluzja) 2. os. lm (ustedes) trybu rozkazującego (imperativo) od dar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/dɛn/
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) bot. sosna
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rodzajnik, forma fleksyjna

(1.1) Akk. lp od: der
(1.2) Dat. lm od: der, die, das

zaimek, forma fleksyjna (zaimka względnego)

(2.1) Akk. lp od: der
(2.2) Dat. lm od: der, die, das

zaimek, forma fleksyjna (zaimka wskazującego)

(3.1) Akk. lp od: der
(3.2) Dat. lm od: der, die, das
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

zaimek

(1.1) tamten, tamta, tamto; ten, ta, to

rodzajnik określony, rodzaj męski i żeński

(2.1) zwykle nie tłumaczy się na język polski
(2.2) w niektórych przypadkach tłumaczy się na polskie ten, ta, to, tamten, tamta, tamto
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Den bygningen kan snart rase.Tamten budynek może się niedługo zawalić.
(2.1) Han vil selge den gamle bilen sin.On chce sprzedać swój stary samochód.
(2.1) Den vakre jenta du traff i morges, er søstera mi.Ta piękna dziewczyna, którą dziś rano spotkałeś, to moja siostra.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(2) Rodzajnika określonego den używa się tylko wtedy, gdy rzeczownik rodzaju męskiego lub żeńskiego poprzedzony jest przymiotnikiem.
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek

(1.1) tamten, tamta, tamto; ten, ta, to
odmiana:
przykłady:
(1.1) Ser du den kyrkja der borte?Widzisz tamten kościół?
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: egduhanhohendendetmevidedokkerdei
źródła:

den (slovio)

[edytuj]
zapisy w ortografiach alternatywnych:
ден
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) dzień
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przedimek określony, rodzaj wspólny

(1.1) zwykle nie tłumaczy się na język polski

zaimek

(2.1) …zastępujący rzeczowniki rodzaju wspólnego: to (w zal. od kontekstu również on, ona, ono)
odmiana:
(2.1) zob. zaimki w języku szwedzkim
przykłady:
(1.1) Den Europeiska unionenUnia Europejska
(2.1) Se, en katt! Den är sötZobacz, kot! (On) jest słodki
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(2.1) zaimek wskazujący denna; den här
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: en ett det
(2.1) zobacz też: zaimki w języku szwedzkim
źródła: