Przejdź do zawartości

amo

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: ammo
morfologia:
amo
wymowa:
IPA/ˈamo/ ?/i
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) miłość
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) Oni ne forgesas facile sian unuan amon.[1]Nie zapomina się łatwo swojej pierwszej miłości.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) malamo
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. ameto, amaĵo
czas. ami
przym. ama
przysł. ame
związki frazeologiczne:
amo estas forta, sed mono pli fortaamo faras ion, mono ĉionamo kaj ĵaluzo estas gefratojamo kaj puno loĝas komuneamo pli kora, disiĝo pli doloraamo supermezura ne estas plezuraedziĝo pro amo flamanta al la sako sonantakiam sako mizeras, amo malaperasperforta amo estas plej forta malamopro amo al la kandelo kato lekas la kandelingontuso kaj amo ne estas kaŝeblaj
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 18 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
wymowa:
IPA[ˈã.mo]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) właściciel, gospodarz, pan
(1.2) dziedzic, pan, obszarnik
(1.3) chlebodawca, pracodawca
(1.4) pan, głowa rodziny
(1.5) przywódca, wodzirej

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od amar
odmiana:
(1) lm amos
przykłady:
(1.1) Cuando entramos en el patio nos topamos con un perro que empezó a regañar, pero su amo lo tranquilizó acariciándole la cabeza.Gdy weszliśmy na podwórze, natknęliśmy się na psa, który zaczął warczeć, ale jego pan uspokoił go, głaszcząc go po głowie.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) dueño
(1.2) señor
(1.3) patrono
(1.4) cabeza
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. ama ż
związki frazeologiczne:
el ojo del amo engorda al caballopańskie oko konia tuczy
etymologia:
hiszp. ama
uwagi:
źródła:

amo (ido)

[edytuj]
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) miłość
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz ido, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
wymowa tradycyjna?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) kochać
odmiana:
(1.1) amo, amare, amavi, amatum (koniugacja I)
przykłady:
(1.1) Beatus qui amat.Szczęśliwy, kto kocha.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
zob. amicus
związki frazeologiczne:
amicus proba, probatum amaaut amat, aut odit mulier, nil est tertium
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks: Łaciński - Podstawowe czasowniki
źródła:
wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: a•mo[1][2][3]
eur. port. IPA/ˈɐ.mu/[1] ?/i
angol. port. IPA/ˈa.mʊ/[1]
moz. port. IPA/ˈɐ.mu/, pot. /ˈã.mʊ/[1]
tim. port. IPA/ˈa.mʊ/[1]
braz. port. IPA/ˈɐ̃.mʊ/[1]
płdbraz. port. IPA/ˈə.mʊ/[1]
?/i ?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika amar[2]

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) pan, pan domu, mąż, gospodarz[3]
(2.2) pan, właściciel[2][3]
(2.3) szef[2][3]
(2.4) tim. port. ksiądz katolicki[2]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
port. ama[2][3]
uwagi:
forma męska od ama[3]
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „amo” w: Vocabulário Ortográfico do Português, red. Margarita Correia, Portal da Língua Portuguesa, Instituto de Linguística Teórica e Computacional.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „amo” w: Dicionário infopédia da Língua Portuguesa, Porto Editora, Porto, od 2003.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „amo” w: Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa, Editora Melhoramentos.
wymowa:
IPA/'a.mo/
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: amare

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) wędk. haczyk
(2.2) przen. pułapka, oszustwo
odmiana:
(2.1-2) lp amo; lm ami
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(2.1) pescare con l'amołowić na haczyk
synonimy:
(2.2) insidia, lusinga, trappola, inganno, tranello, esca
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
abboccare l'amopołknąć haczyk
etymologia:
(2.1-2) łac. hamus
uwagi:
źródła: