Slang internetowy
Slang internetowy – slang tworzony i wykorzystywany przez użytkowników Internetu. Ułatwia i przyspiesza komunikację poprzez zmniejszanie liczby pisanych znaków.
W slangu internetowym stosuje się akronimy wyrażeń, przede wszystkim pochodzące z języka angielskiego (np. ASAP – as soon as possible – tak szybko jak możliwe; LOL – laughing out loud[1][2][3] – śmieję się na głos; IMHO – in my humble opinion – moim skromnym zdaniem), emotikony, pisownię fonetyczną (np. CU/CYA – ang. see you – do zobaczenia), pseudoznaczniki języka HTML bądź BBCode (np. <ironia>...</ironia>
), składnię języków programowania (głównie języka C) oraz hack-mowę (ang. leetspeak).
Slang internetowy stosowany jest w komunikacji internetowej: na czatach internetowych, forach dyskusyjnych, IRC-u, w poczcie elektronicznej i komunikatorach internetowych. Nowi, niedoświadczeni użytkownicy często mają problemy ze zrozumieniem wyrażeń slangowych, bo – podobnie jak inne żargony – może stwarzać wrażenie wtajemniczenia. Slangowi internetowemu poświęcono również podręczniki[4].
Przykłady
[edytuj | edytuj kod]- AFK (away from keyboard) – dosłownie oznacza osobę znajdującą się daleko od klawiatury, w slangu internetowym oznacza „zaraz wracam"
- BRB (be right back) – oznacza „zaraz wracam”.
- BTW (by the way) – oznacza „swoją drogą”, „przy okazji”; używane podczas zbaczania z tematu dyskusji.
- EOT (end of topic, „koniec tematu”, lub end of thread, „koniec wątku”) – nieuprzejme zakończenie rozmowy
- IDK (I don't know) – nie wiem
- IMHO (in my humble opinion lub in my honest opinion) – oznacza „moim skromnym zdaniem”. Ma takie samo znaczenie jak IMO.
- IMO (in my opinion) – oznacza „moim zdaniem”, „według mnie”.
- LOL (laughing out loud lub laugh out loud[5], „śmieję się na głos”, albo lots of laugh, „mnóstwo śmiechu”) – oznacza rozbawienie.
- NVM (nevermind) - nieważne.
- OMG (oh, my God) – oznacza dosłownie „o mój Boże”.
- ROTFL (rolling on the floor laughing) – oznacza „tarzać się po podłodze ze śmiechu”.
- THX, THNX (thank you, thanks) – oznacza „dzięki”.
- YOLO (you only live once) – oznacza „żyje się tylko raz”.
Zobacz też
[edytuj | edytuj kod]Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Matt Haig: E-Mail Essentials: How to Make the Most of E-Communications. Kogan Page, 2001, s. 89. ISBN 0-7494-3576-3.E-Mail Essentials: How to Make the Most of E-Communications&rft.au=Matt Haig&rft.date=2001&rft.pub=Kogan Page&rft.pages=89&rft.isbn=0-7494-3576-3">
- ↑ Louis R. Franzini: Kids Who Laugh: How to Develop Your Child’s Sense of Humor. Square One Publishers, Inc., 2002, s. 145-146. ISBN 0-7570-0008-8.Kids Who Laugh: How to Develop Your Child’s Sense of Humor&rft.au=Louis R. Franzini&rft.date=2002&rft.pub=Square One Publishers, Inc.&rft.pages=145-146&rft.isbn=0-7570-0008-8">
- ↑ American Heritage Abbreviations Dictionary 3rd Edition. Houghton Mifflin, 2005.American Heritage Abbreviations Dictionary 3rd Edition&rft.date=2005&rft.pub=Houghton Mifflin">
- ↑ Internet Lingua Books [online], www.fun-with-words.com [dostęp 2017-11-26] .
- ↑ Michael Egan: Email Etiquette. Cool Publications Ltd, s. 32,57–58. ISBN 1-84481-118-2.Email Etiquette&rft.au=Michael Egan&rft.pub=Cool Publications Ltd&rft.pages=32,57–58&rft.isbn=1-84481-118-2">