Przejdź do zawartości

Dyskusja:Język litewski

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Liczba przypadków

[edytuj kod]

Z artykułu wynika, że w litewskim było niegdyś 11 przypadków, ale 4 praktycznie zanikły. Tymczasem skądinąd (no choćby http://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Indo-European_language#Noun stąd) wiadomo, że oficjalne rekonstrukcje praindoeuropejskiego przewidują 8, góra 9 przypadków, a litewski gra w tych rekonstrukcjach ważną rolę. Czy nie jest przypadkiem tak, że wspomniane w artykule przysłówki odrzeczownikowe (bo niekoniecznie przypadki, skoro nie są produktywne ani powszechne) można podzielić _znaczeniowo_ na 4 kategorie, ale _pochodzą_ z mniejszej liczby przypadków, tylko np. z róźnych deklinacji? Przydałby się głos jakiegoś specjalisty w tej kwestii. Np. w wypadku języka rosyjskiego ktoś mógłby wykryć "zaginiony" allatyw w formach "domój" i "dołój", podczas gdy w rzeczywistości są to dawne alternatywne formy celownika "domówi" i "dołówi" uległe redukcji fonetycznej; tutaj sytuacji może być podobna. 85.222.86.17 (dyskusja) 01:04, 15 lis 2008 (CET)[odpowiedz]

Witam!

[edytuj kod]

Postanowiłem usunąć wpis o tym, że język litewski kształtował się pod wpływem polskiego. Wzmianka ta nasuwa mianowicie mylne wrażenie, jakoby dzisiejszy język litewski był pełen polonizmów. W rzeczy samej tych polonizmów jest szalenie mało (większość z nich "wypleniono" w pierwszej połowie XX w.), a więcej wpływów słowiańskich ogółem (włączając w to rusycyzmy) można zauważyć moim zdaniem w języku łotewskim. Dlatego też - abstrahując od faktów historycznych (jak np. daleko idąca polonizacja szlachty litewskiej w czasach Rzeczypospolitej Obojga Narodów) - uważam, iż polszczyzna wywarła stosunkowo niewielki wpływ na dzisiejszy język litewski.

Pozdrawiam, Lietuvis

Żmudzki

[edytuj kod]

Czy żmudzki to język (infobox na końcu), czy dialekty (link do Żmudź, gdzie nic nie ma o dialektach)?Xx236 (dyskusja) 09:41, 15 paź 2008 (CEST)[odpowiedz]


Mapa języka litewskiego w XVI wieku

[edytuj kod]

Przedstawiona w artykule mapa nasuwa cały szereg wątpliwości. W XVI wieku obszar Puszczy Perstuńskiej Przełomskiej i Mereckiej pozostawał jeszcze słabo skolonizowany. Zamieszkiwali go rozproszeni po lasach bartnicy i osocznicy którzy nie tworzyli większych osad czy zwartych społeczności wiejskich. Przy tym na południu zdecydowanie dominowała ludność ruska o czym świadczą nazwy miejscowe. Mapa natomiast wyraźnie sugeruje, że język litewski był w XVI wieku dominujący na terenach aż po Biebrzę, Rajgród i granicę Ziemi Wiskiej gdzie bardzo wcześnie wkroczyło osadnictwo polskie w tym drobnoszlacheckie i ruskie. Nawet przedwojenne mapy litewskie ukazujące obszar "etnograficznej" Litwy nie opierały jej granic o Biebrzę i granicę Mazowsze. Może wypadałoby to jakoś zaznaczyć. Storzych (dyskusja) 22:03, 19 gru 2012 (CET)[odpowiedz]

Mapa nie jest wytworem wyboraźni w celu poszerzenia swego obszaru ( i z tego tytułu roszczenia sobie praw historycznych ) - każda kreseczka jest poparta starymi nadaniami ziemskimi i opisami tych nadań w metrykach z czasów Jagiełły i późniejszych. Jeśli chodzi o obszar ruski to jest on wręcz co do każdej wsi opisany http://www.laborunion.lt/memo/modules/myarticles/print.php?storyid=131 , a nazwy miejscowe na Białorusi mają autentycznie pochodzenie litewskie: Oszmiana, Lida, Kreva (Krewo).--79.191.238.7 (dyskusja) 04:33, 23 wrz 2013 (CEST)[odpowiedz]


Labai išsamus straipsnis - Very comprehensive article.