Dyskusja:Etnolekt słowiński
Ten artykuł można rozbudować o treści przetłumaczone z Wikipedii w języku angielskim, dostępne w artykule „Slovincian language”. Przed rozpoczęciem tłumaczenia zapoznaj się ze wskazówkami zawartymi na stronie Wikipedia:Tłumaczenia. Nie tłumacz informacji, które wydają się być nierzetelne lub mało wiarygodne! Przed publikacją artykułu, skonfrontuj tłumaczony tekst z informacjami zawartymi w obcojęzycznych źródłach. Kopiując lub tłumacząc artykuły pochodzące z Wikipedii w języku angielskim, należy podać ich autorów i udostępnić na tych samych warunkach – po przetłumaczeniu umieść na stronie dyskusji szablon {{Przetłumaczony}} i usuń niniejszy komunikat. |
Kod ISO 639-2 wydaje się być błędny: http://www-01.sil.org/iso639-3/codes.asp?order=639_2&letter=s - "sla" oznacza zbiorczo języki słowiańskie.
Dialekt słowiński jest raczej częścią języka kaszubskiego, gdyż ze względów czysto lingwistycznych może zostać uznany za jego gwarę. Co więcej, sami Słowińcy uważali się za Kaszubów, zatem nie istnieją przesłanki etnograficzne do oddzielania słowińskiej mowy od dialektów kaszubskich. Wreszcie, żadna poważna publikacja traktująca o językach, nie bierze pod uwagę istnienia dialektu/języka słowińskiego. Werdykt: dołączyć do artykułu Język kaszubski.
Przykład jezyka by się przydał.
?
[edytuj kod]Może zmienimy tytuł artykułu na gwara słowińska? --LingVista (dyskusja) 23:23, 26 wrz 2009 (CEST) Załatwione
- zadziwiające, a w przykładzie języka, mowa jest o języku słowinskim. To jedno. A drugie. Dlaczego ciągle powtarzane jest, że j. kaszubski jest gwarą j. polskiego, skoro nią nie jest!
- Prosimy się podpisywać, to po pierwsze. Ta część artykułu jest do poprawki, niech no się tylko znajdzie osoba która to zrobi, to po drugie. A co do kaszubskiego... Według jednej części uczonych jest językiem kaszubskim, a według drugiej dialektem kaszubskim. Proszę się zaznajomić z tym drugim artykułem i może będzie jasne, dlaczego owa grupa naukowców tak myśli. --LingVista (dyskusja) 23:17, 6 kwi 2010 (CEST)
- Nazywanie słowińskiego gwarą jest nonsensem i wie to każdy, kto w jakiś sposób zna ten język. Ze względów czysto lingwistycznych słowiński jest tak odmienny od polskiego jak np. czeski a od kaszubskiego jak polski od dolnołużyckiego. Jedyne prawdziwie poważne publikacje napisał Friedrich Lorentz, który uznał słowiński nie tylko za dialekt, ale za osobny język z własnymi dialektami. Zarówno kaszubski jak i słowiński są to dialekty języka pomorskiego, lecz oba ewoluowały osobno, choć blisko siebie a ich formy dalece różnią się od siebie, a zwłaszcza od polskiego zarówno pod względem leksyki, gramatyki, fleksji jak i brzmienia. --Wend
- Nie, nie jest nonsensem, ponieważ w dialektologii polskiej został zakwalifikowany jako gwara dialektu kaszubskiego. Język pomorski natomiast to de facto "język" kaszubski (poza tym język nie może być dialektem innego języka, może być jego wariantem, współczesną formą itd.), tak nazywali go przynajmniej niemieccy i regionalni badacze etnolektów Pomorza. Wątpliwości co do istnienia języka pomorskiego (prakaszubskiego, prasłowińskiego, prazachodniopomorskiego) są duże, ponieważ nie istnieją zabytki pisane sprzed, dajmy na to, XV wieku. Wielu innych badaczy sugeruje, że językiem prakaszubskim jest po prostu staropolszczyzna. --LingVista (dyskusja) 13:42, 27 sie 2010 (CEST)
- Ze wszystkimi językami, które nie miały oficjalnego statusu i usystematyzowanego języka literackiego jest ten sam problem. Widzę, że Polacy najchętniej kwalifikują pomorski jako dialekt polskiego, a Kaszubi słowiński jako swoją gwarę. Nigdy nie było czegoś takiego jak "prakaszubski". Był staropomorski, który był oczywiście gwarą staropolskiego, a który dopiero potem zaczął coraz bardziej się wyodrębniać. Pamiętajmy, że Pomorzanie nie zaliczają się do plemion polskich i tworzą osobną grupę. Przez większość swojego istnienia tworzyli odrębne państwo, a przynajmniej nie wchodzili w skład Polski (poza Kaszubami). Z gwar pomorskich (wchodzących w skład języka pomorskiego) wyodrębniły się dialekty: zachodniopomorski, słowiński i kaszubski. Zachodniopomorski oczywiście wymarł bez śladu, ale po prawdzie to on bez pozostawiania wątpliwości potwierdzałby odrębność języka pomorskiego od polskiego, jako najbardziej samodzielny względem niego, a łączący więcej cech z połabskim i z dolnołużyckim. Takie cechy widać też w słowińskim, natomiast w kaszubskim brak. Różnice są na tyle duże, że oba dialekty zasługują na równoważne traktowanie i oba powinny wykształcić formę literacką. --Wend
- O tym, że Pomorzanie nie są plemieniem polskim mówi chyba tylko jedno źródło - Wikipedia. Nawet każdy podręcznik do historii mówi o pięci głównych plemionach polskich. Nie zapędzałbym się też ze stwierdzeniem, że państwo Pomorzan trwało w swym istnieniu dłużej samodzielnie niż w związku z Polską, bo nie jest to prawda. To, że Kaszuby należały do Polski, a Pomorze Zachodnie do Niemiec to już uwarunkowanie polityczne. I co się stało? Kaszubi, czyli Polacy, zachowali swoją mowę (której na pewno pomogło to, iż była ona - i nadal jest często - uznawana za specyficzną odmianę języka polskiego), a ci po zachodniej stronie zostali zgermanizowani. Powiem tak, odrębności Kaszubom nie broni absolutnie nikt i nic, ale widzę, że wiele osób chętnie porównuje Kaszubów do Katalończyków i tworzy historię o ich własnym imperialnym państwie, o zawłaszczeniu kaszubskiej ziemi, niepolskości itp., moim zdaniem nie tędy droga. Kaszubszczyzna jest warta uwagi i pielęgnowania, bo jest mową piękną i równie polską co literacka polszczyzna, niemniej jednak usilne udowadnianie, że wszyscy naukowcy, którzy mają dorobek w polskiej dialektologii się mylą, jest zbyteczne. Uważam, że nawet uznawanie słowińszczyzny, za część języka polskiego jest zasadne. Dzisiaj, jednak, w dobie nowej polityki językowej UE i hmmm... "wiosny języków", owych języków namnożyło się mnóstwo. Dobre w tym jest to, że poniekąd chroni on te poszczególne etnolekty, ale złe, że praktycznie całkowicie zmienia pojęcie "dialekt", które teraz sprowadza się do mowy niemal wzorcowej z pewną tylko ilością regionalizmów. Ja opieram się i będę opierał się na źródłach starszych, które podkreślają ogromne zróżnicowanie języków i nadają im niepowtarzalny charakter. --LingVista (dyskusja) 01:26, 28 sie 2010 (CEST)
- Poniekąd mówimy o tym samym, tylko innymi słowy. Historia Pomorzan jest podobna do historii Serbołużyczan, a jednak nikt nie przeczy, że to odrębny język (a nawet inna grupa!), choć każdy Polak zrozumie 80% dolnołużyckiego tekstu. To nie prawda, że Pomorze Zachodnie było dłużej poza granicami Polski niż w nich? Proszę o argument. Ja nie robię z Kaszub Katalonii, broń mnie Posejdonie! Nie należę do żadnych separatystów, którzy najchętniej zrobiliby z Pomorza niepodległe państwo, nie nie :) Chodzi o to, że słowiński jest pomijany na rzecz kaszubskiego i umniejsza się jego znaczenie jako "jakiejśtam" podrzędnej gwarki. A jeśli już tak chcielibyśmy opierać słowiński i kaszubski na języku polskim, to tu różnica jest zasadnicza. Kaszubski bowiem opiera się na polskim, natomiast słowiński na staropolskim.
P.S. Nigdy nie popierałem polityki UE. Pozdrawiam. --Wend
- Szczerze? Po mojemu to Wikipedii potrzebna jest gruntowna reforma działu lingwistyki. Niestety, raz próbowałem ją przeprowadzić, ale obrońcy Ethnologue i ich absurdalnych tez, oraz wszyscy podążający za anglojęzyczną Wikipedią w tym temacie, dali mi niezłą naganę. Co do słowińskiego, mam taką propozycję byśmy podrasowali ten artykuł i zobaczymy, co z tego wyniknie. Jeśli dysponujesz jakimiś informacjami o tym języku i tekstami w nim napisanymi (ja niestety posiadam bardzo mało źródeł), to można by naprawdę wiele zrobić w tym kierunku. Co do samego uznania słowińskiego językiem? Problemu generalnie nie widzę, ale znowuż za mało źródeł i za mało osób chętnych by temat ten ruszyć. Można próbować... --LingVista (dyskusja) 17:39, 28 sie 2010 (CEST)
- Aktualnie tworzę Wikisłownik słowińsko-polski, na tę chwilę jest ponad 150 haseł. Dysponuję też dziesiątkami tekstów po słowińsku, obszernym słownikiem i podręcznikiem do gramatyki. Wszystko zapisane fonetycznie, więc musiałem stworzyć literacką formę pisemną, z której do końca jeszcze też nie jestem zadowolony. Wszystko naturalnie oparte o dzieła Friedricha Lorentza. Spróbuję w najbliższym czasie dodać przykładowy tekst słowiński, przykładową odmianę jakiegoś czasownika i rzeczownika, a także może tabelkę porównawczą z przykładowymi słowami w staropolskim, polskim, słowińskim, kaszubskim i dolnołużyckim? Pozdrawiam. --Wend
- Świetnie. W razie czego chętnie Ci pomogę, sam swego czasu podejmowałem próby standaryzacji gwary mazurskiej, zrobiłem nawet specjalny alfabet, nie mniej jednak z powodu różnych innych obowiązków musiałem przerwać swoje prace lingwistyczne. Myślę, że im więcej pracy w to włożysz, tym bardziej przyczynisz się do wypracowania standardu, wobec czego więcej osób pozna tę mowę. --LingVista (dyskusja) 21:14, 28 sie 2010 (CEST)
Uwaga na poprawki!
[edytuj kod]Drodzy Wikipedyści! Każdy wprowadza jakieś poprawki i w rezultacie robi się z tego kogel-mogel. We wstępie musiałem poprawić "język" na "gwara" (jak w tytule), a potem "istniała do początku XX wieku, a śladowo do lat 60. XX w.", bo inaczej to brzmiało bez sensu. Żadne znane mi źródło nie potwierdza, że Słowińcy posługiwali się tą gwarą w XX w., była już wówczas w zaniku, wyparta niemal całkowicie przez j.niemiecki.
Pozdrawiam SETI3 (dyskusja) 15:43, 30 paź 2010 (CEST)
- W ogóle ten wstęp jakiś trochę przekręcony bo mówi o języku a dopiero potem wprowadza pojęcie gwary. --LingVista (dyskusja) 15:50, 30 paź 2010 (CEST)
- Poprawiłem to, bo rzeczywiście dziwnie to wyglądało. Potrzebne też było doprecyzowanie, że jest to część języka (dialektu) kaszubskiego. SETI3 (dyskusja) 17:09, 30 paź 2010 (CEST)
- Ze względu na to, że zbadałem słowińszczyznę i argumenty na rzecz jej odrębności napisałem w artykule grupa pomorska języków lechickich postuluję zmianę tytułu strony na "etnolekt słowiński". Mam wrażenie, że naukowcy strasznie po macoszemu traktują słowiński i nikt dostatecznie nie poświęcił mu uwagi. Przy tak wielkiej liczbie różnic między polskim i słowińskim a dużej nawet między kaszubskim a słowińskim, mówienie, że słowińszczyzna jest gwarą polskiego dialektu jest kompletnie niedorzeczne. W artykule nie uwzględniłem niestety olbrzymiej części leksyki, która jest przebogata, różnorodna i niepowtarzalna i nie nastręcza jakichkolwiek problemów z utworzeniem języka literackiego. Osobiście uważam, że słowiński jest głównym, najbardziej pomorskim dialektem języka pomorskiego i jego esencją. Dla opornych proponuję bardziej kompromisową nazwę "etnolekt", choć jeśli porównać etnolekt śląski i polszczyznę, a potem słowiński i polszczyznę to wnioski nasuwają się same. Jeśli ktoś ma wiedzę na temat słowińszczyzny i nie zgadza się ze mną - zapraszam do dyskusji. --Wikipedysta:Wend
- Ale numer... właśnie miałem zaproponować to samo. Popieram. Tylko potem będzie trzeba zrobić odpowiednie korekty w artykule. --LingVista (dyskusja) 16:43, 26 lis 2010 (CET)
- Ze względu na to, że zbadałem słowińszczyznę i argumenty na rzecz jej odrębności napisałem w artykule grupa pomorska języków lechickich postuluję zmianę tytułu strony na "etnolekt słowiński". Mam wrażenie, że naukowcy strasznie po macoszemu traktują słowiński i nikt dostatecznie nie poświęcił mu uwagi. Przy tak wielkiej liczbie różnic między polskim i słowińskim a dużej nawet między kaszubskim a słowińskim, mówienie, że słowińszczyzna jest gwarą polskiego dialektu jest kompletnie niedorzeczne. W artykule nie uwzględniłem niestety olbrzymiej części leksyki, która jest przebogata, różnorodna i niepowtarzalna i nie nastręcza jakichkolwiek problemów z utworzeniem języka literackiego. Osobiście uważam, że słowiński jest głównym, najbardziej pomorskim dialektem języka pomorskiego i jego esencją. Dla opornych proponuję bardziej kompromisową nazwę "etnolekt", choć jeśli porównać etnolekt śląski i polszczyznę, a potem słowiński i polszczyznę to wnioski nasuwają się same. Jeśli ktoś ma wiedzę na temat słowińszczyzny i nie zgadza się ze mną - zapraszam do dyskusji. --Wikipedysta:Wend
Pismo
[edytuj kod]Z braku informacji o piśmie wnioskuję, że nie istnieje. W takim razie co to za litery: ě, ü, ä i å? Jak w wielu artykułach o językach jest tu kilka „wesołych” literek, o których nie wiadomo jak je wymawiać (IPA). Allegra Pstrocski (dyskusja) 08:47, 11 gru 2019 (CET)