Przejdź do zawartości

Dyskusja:4X

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Zapożyczenia?

[edytuj kod]

Czy musimy używać takich śmiesznych zapożyczeń (które brzmią niemal identycznie jak oryginały, więc podawanie ich jako tłumaczenie to już z lekka obraza inteligencji każdego czytelnika) przy tłumaczeniu słów exlpore, expand, exploid i exterminate? Nie można użyć polskiego słownictwa? Moje propozycje:

explore = odkrywanie

expand = rozwijanie

exterminate = niszczenie

Nie mam tylko pomysłu na polski odpowiednik słowa "eksploatacja". Jedno jest jednak dla mnie pewne - obraziłbym się, gdyby ktoś przerwał opowiadanie, by wytłumaczyć mi, że "exploid" znaczy "ekspolatacja". Słowa te brzmią bowiem na tyle podobnie, że KAŻDY myślący człowiek od razu je ze sobą skojarzy.

Wywalone. To powinno być napisane od nowa na podstawie źródeł. Jest świetnie opracowany art. na en.wiki dotyczący tego gatunku, myślę, że warto z tego skorzystać. Sir Lothar (dyskusja) 22:00, 17 sie 2018 (CEST)[odpowiedz]