tłumaczyć (język polski)

edytuj
wymowa:
IPA[twũˈmat͡ʃɨt͡ɕ], AS[tu̯ũmačyć], zjawiska fonetyczne: nazal. ?/i
znaczenia:

czasownik przechodni niedokonany (dk. wytłumaczyć)

(1.1) wyjaśniać, objaśniać coś, przekazywać zasadę działania czegoś
(1.2) wyjaśniać, podawać powód, dla którego postąpiło się w dany sposób

czasownik przechodni niedokonany (dk. przetłumaczyć)

(2.1) wyrażać tę samą informację za pomocą innego języka niż wyjściowy

czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. brak)

(3.1) pracować jako tłumacz, być tłumaczem

czasownik zwrotny niedokonany tłumaczyć się (dk. brak)

(4.1) wyjaśniać, podawać powód swojego postępowania (patrz znaczenie 1.2)
(4.2) dać się przetłumaczyć
odmiana:
(1-3) koniugacja VIb
przykłady:
(1.1) Wujek długo mi tłumaczył, co to procenty.
(1.2) Choroba żony tłumaczyła jego nieobecność.
(2.1) Od lat tłumaczę techniczne teksty z angielskiego na polski, ale z takim zwrotem spotykam się pierwszy raz.
(3.1) Czy twój znajomy tłumaczy jeszcze na angielski?
(4.1) Uczeń długo się tłumaczył, czemu nie zrobił pracy domowej.
(4.2) Idiomów nie tłumaczy się dosłownie.
składnia:
(1.1) tłumaczyć B. C., nie tłumaczyć D. C.
(1.2) tłumaczyć B. (nie tłumaczyć D.) z D., N.
(2.1) tłumaczyć B. z D. na B., nie tłumaczyć D. z D. na B.
kolokacje:
(1.1) tłumaczyć zadanie / matematykę / wykład /… komuś (synowi / koledze /…)
(1.2) tłumaczyć się / kogoś /… ze spóźnienia / zaniedbania /… brakiem czasu / ważnymi sprawami / chorobą /… • tłumaczyć (się) mętnie / wykrętnie
(2.1) tłumaczyć film / książkę / literaturę piękną / tekst / wypowiedź /… z polskiego / angielskiego /… na polski / angielski /… • konsekutywnie / symultanicznie / pisemnie / ustnie
(3.1) tłumaczyć od dwóch / trzechlatdługo / krótkorzetelnie / terminowo / szybko / wolno
synonimy:
(1.1) wyjaśniać, objaśniać, uświadamiać, uczyć, st.pol. tłomaczyć
(1.2) usprawiedliwiać
(2.1) przekładać
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. wytłumaczyć dk., przetłumaczyć dk.
rzecz. przetłumaczalność ż, tłumaczenie, tłumacz, tłumaczka
związki frazeologiczne:
tłumaczyć jak chłop krowie na granicy / tłumaczyć jak chłop krowie na miedzy / tłumaczyć jak chłop krowie na rowie / tłumaczyć jak pastuch krowie na rowietłumaczyć z polskiego na nasze
etymologia:
uwagi:
Dawniej tłómaczyć oraz tłomaczyć[1]
tłumaczenia:
źródła: