futuo
futuo (język łaciński)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) wulg. uprawiać seks (z kobietą)[1], penetrować penisem waginę[2], pieprzyć, dymać, ruchać (kobietę)[3].
- odmiana:
- (1.1) futuō, futuere, futuī, futūtum (koniugacja III)
- przykłady:
- (1.1) Hic futuit multas et se facit esse venustum[4]. → Wyruchał wiele dziewczyn i uważa, że jest atrakcyjny[5].
- (1.1) Si qui[s] mi[hi] dicat ‘surge fututum’, si causa est, surga[m], si minus uscue biba[m][6][7]. → Jeżeli ktoś mi powie: wstawaj się ruchać, to jeśli będzie po co, to wstanę, a jeśli nie, to będę pił dalej[5].
- (1.1) Qua factus ratione sit requiris, qui numquam futuit, pater Philinus? Gaditanus, Avite, dicat istud, qui scribit nihil et tamen poeta est[8]. → Pytasz, jak to możliwe, że Filinus został ojcem, choć nigdy nie dymał kobiety? Awitusie, niech odpowie Gaditanus, który choć niczego nie napisał, to jednak jest poetą.
- (1.1) ‘Aut futue, aut pugnemus’ ait. Quid, quod mihi vita carior est ipsa mentula? Signa canant![9] → Albo mnie przeleć, albo walczmy – mówi. A co z faktem, że mój kutas jest mi droższy niż samo życie? Niech zatrąbi sygnał do walki!
- (1.1) Nec vereor, ne, dum futuo, vir rure recurrat, ianua frangatur, latret canis, undique magno pulsa domus strepitu resonet.[10]. → I nie boję się, że gdy ją zapinam, wróci ze wsi mąż. Drzwi się roztrzaskują, pies szczeka, wszędzie w domu silnie rozbrzmiewają hałasy.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- Czasownik futuo był podstawowym obscenicznym słowem wyrażającym stosunek seksualny mężczyzny z kobietą[11] polegający na penetracji waginalnej. W łacinie nie istniał żaden czasownik, który oznaczałby uprawianie seksu bez dokładnego wskazania, o jaką formę współżycia chodzi[2].
- W ramach dążenia do nieużywania nieprzyzwoitych słów niektóre fragmenty dzieł pomijano w tłumaczeniach, modyfikowano je, by zmienić znaczenie lub stosowano eufemizmy. Eufemizmy występujące w wielu słownikach pod tego rodzaju hasłami powodują, że brakuje informacji o wydźwięku tych wyrazów i sposobie ich użycia[12].
- Spotykane czasem współcześnie wyrażenie futue te (ipsum) jako kalka angielskiego fuck you ‘pierdol się’ jest błędne i stanowi anachronizm z perspektywy łaciny klasycznej. Wydaje się jednak, że wyrażenie to byłoby możliwe w łacinie średniowiecznej[13].
- Tego typu obsceniczne słowa występowały często w graffiti i epigramach, ale prawie wcale nie były spotykane w innych gatunkach literackich[14].
- źródła:
- ↑ Langenscheidt Online Wörterbücher: Latein-Deutsch
- ↑ 2,0 2,1 Marcin Loch, PEDICARE. Studium lingwistyczno-kulturowe z zakresu seksualności starożytnych Rzymian, rozprawa doktorska pod kierunkiem dr hab. Rafała Rosoła, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 2019, s. 63
- ↑ James N. Adams, Seksualizmy łacińskie, Tyniec Wydawnictwo Benedyktynów, tłumaczenie Joanna Janik, 2013, ISBN 978-83-7354-461-1, s. 163–165
- ↑ Katullus, Carmina, 97
- ↑ 5,0 5,1 Marcin Loch, PEDICARE. Studium lingwistyczno-kulturowe z zakresu seksualności starożytnych Rzymian, rozprawa doktorska pod kierunkiem dr hab. Rafała Rosoła, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 2019, s. 71, 73-74
- ↑ Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL) IV.10195
- ↑ Andreas Spal, Eine Wirtshausszene? [w:] Poesie-Erotik-Witz, De Gruyter, 2006, DOI = 10.1515/9783110449143-014
- ↑ Marcjalis, Epigramaty, X, 102
- ↑ Marcjalis, Epigramaty, XI, 20
- ↑ Horacy, Satyry, 1, 2, 127
- ↑ H. L. Meakin, John Donne's Articulations of the Feminine, Clarendon Press Oxford, 1998, ISBN 0-19-818455-7, s. 64
- ↑ Lindsay C. Watson, Patricia Watson, Martial, I.B. Tauris, 2015, ISBN 9781780766362, s. 41-42
- ↑ Marcin Loch, PEDICARE. Studium lingwistyczno-kulturowe z zakresu seksualności starożytnych Rzymian, rozprawa doktorska pod kierunkiem dr hab. Rafała Rosoła, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 2019, s. 76-77
- ↑ James N. Adams, Seksualizmy łacińskie, Tyniec Wydawnictwo Benedyktynów, tłumaczenie Joanna Janik, 2013, ISBN 978-83-7354-461-1, s. 20