Marcel Schwob
Marcel Schwob (właśc. Mayer André Marcel Schwob; ur. 23 sierpnia 1867 w Hauts-de-Seine, zm. 26 lutego 1905 w Paryżu) – francuski pisarz żydowskiego pochodzenia. Związany z symbolizmem, najlepiej znany był publiczności literackiej z opowiadań i nowel. Wywarł wpływ na takich pisarzy jak Jorge Luis Borges[1] czy Roberto Bolaño. Nazywany był prekursorem surrealizmu.
Portret Schwoba autorstwa Féliksa Vallottona | |
Imię i nazwisko |
Mayer André Marcel Schwob |
---|---|
Data i miejsce urodzenia |
23 sierpnia 1867 |
Data i miejsce śmierci |
26 lutego 1905 |
Narodowość | |
Język | |
Dziedzina sztuki | |
Ważne dzieła | |
Księga Monelli |
Życie i twórczość
edytujSchwob urodził się w Chaville w wykształconej rodzinie. Jego ojciec, George Schwob (właśc. Isaac Georges Schwob), redaktor dziennika, znał osobiście Théodore'a de Banville czy Théophile’a Gautier. Matka Schwoba pochodziła z rodziny intelektualistów z Alzacji. Pisarz był młodszym bratem Maurice’a Schwoba, redaktora, oraz wujem Claude Cahun, artystki, fotograficzki i pisarki.
Głównymi dziełami Marcela Schwoba były zbiory opowiadań: Cœur double (1891), Le livre de Monelle (1896), Les vies imaginaires (1896). Schwob pomagał również Oscarowi Wilde’owi w pisaniu dramatu Salome, który z powodu brytyjskiego prawa zabraniającego przedstawiania postaci biblijnych na scenie powstawał oryginalnie w języku francuskim. Schwob przełożył wiele utworów z języka angielskiego, między innymi, wraz z Eugène'em Morand, Hamleta Williama Shakespeare’a dla Sarah Bernhardt w 1899[2].
Schwob znany był za życia z licznych kontaktów literackich i artystycznych. Swoje utwory dedykowali mu m.in. Paul Valéry (Wprowadzenie do metody Leonarda da Vinci i Wieczór z panem Teste), Alfred Jarry (Ubu Król) oraz Oscar Wilde (poemat Sfinks).
Publikacje
edytujUtwory Marcela Schwoba tłumaczone były na język polski przede wszystkim w epoce Młodej Polski. Ukazały się cztery przekłady książkowe:
- Krucyata dziecięca, przeł. Zenon Przesmycki, Warszawa 1903
- Księga Monelli, przeł. Bronisława Ostrowska, Lwów 1907
- Mimy, przeł. Wincenty Korab-Brzozowski, Kraków 1916
- Żywoty urojone, przeł. Leon Schiller, Warszawa 1924
W 2016 roku wszystkie wymienione wyżej przekłady zostały opublikowane w zbiorze Żywoty urojone i inne prozy z posłowiem Jana Gondowicza.
Przypisy
edytuj- ↑ Jacobo García: Marcel Schwob y la re-ingeniería creativa de Borges. Centro Virtual Cervantes. [dostęp 2016-08-02]. (hiszp.).
- ↑ Arthur Gold, Robert Fizdale: The Divine Sarah: A Life of Sarah Bernhardt. Alfred A. Knopf, 1991, s. 278. ISBN 978-0-394-52879-3. (ang.).
Linki zewnętrzne
edytuj- Stephen Sparks: Marcel Schwob. A Man of the Future. 3:AM Magazine. [dostęp 2016-08-02]. (ang.).
- Marcel Schwob – dzieła w bibliotece Polona
- ISNI: 0000000368643304, 0000000121371896
- VIAF: 66473393
- LCCN: n82080282
- GND: 118795813
- NDL: 00474737
- LIBRIS: 97mqw01t4h4g010
- BnF: 11924205h
- SUDOC: 027129292
- SBN: CFIV009348
- NKC: jn20010316189
- DBNL: schw012
- BNE: XX1007189
- NTA: 073699136
- CiNii: DA01165185
- Open Library: OL115234A
- PLWABN: 9810654770805606
- NUKAT: n96219611
- J9U: 987007267840305171
- PTBNP: 41390
- CANTIC: a1154689x
- LNB: 000142334
- BNA: 000051434
- CONOR: 12798819
- ΕΒΕ: 74877