Nikolaus Herman
Nikolaus Herman | |||
---|---|---|---|
Født | ca. 1500[1][2][3][4] Altdorf bei Nürnberg[5][6] | ||
Død | 3. mai 1561 Jáchymov[7][6] | ||
Beskjeftigelse | Komponist, skribent, salmedikter, lærer | ||
Nasjonalitet | Tyskland | ||
Nikolaus Herman (født i 1480 eller 1500 i Altdorf bei Nürnberg, død 3. mai 1561 i Jáchymov, Böhmen) var en tysk kantor, lærer og forfatter av tallrike salmer.
Liv
[rediger | rediger kilde]Herman ble i 1518 kantor og lærer på latinskolen i Jáchymov (St. Joachimsthal). Han var tilhenger av reformasjonen, og det finnes bevart et brev til ham fra Martin Luther, datert 6. november 1524. I Jáchymov jobbet han blant andre sammen med Johannes Mathesius,som var rektor på skolen fra 1532 og prest i byen fra 1540. 24. juni 1557 pensjonerte Herman seg. Sangene hans, som hadde barna han underviste som hovedmålgruppe, ble utgitt i 1560 under tittelen Die Sonntagsevangelia über das Jahr in Gesänge verfasset für die Kinder und christlichen Hausväter.
Av sangene i de tyske salmebøkene Evangelisches Gesangbuch (protestantisk) og Gotteslob (katolsk) kommer følgende fra ham:
Tekst og melodi:
- Lobt Gott, ihr Christen alle gleich (EG 27, GL 134)
- Erschienen ist der herrlich Tag (EG 106, GL 225)
Tekst:
- Heut sein die lieben Engelein (Mittelteil von EG 29)
- Wir wollen singn ein’ Lobgesang (EG 141)
- Ein wahrer Glaube Gotts Zorn stillt (EG 413)
- Die helle Sonn leucht’ jetzt herfür (EG 437, GL 667)
- Hinunter ist der Sonnen Schein (EG 467)
- In Gottes Namen fahren wir (EG 498)
- Wenn mein Stündlein vorhanden ist (EG 522, Strophe 1-4, GL 658)
I den norske Norsk Salmebok er han representert med en salme.
Heut sein die lieben Engelein springer ut fra en annen sang og en oversettelse av den latinske Nunc Angelorum Gloria fra Moosburgergradualen fra 1360. Først senere ble den av Michael Praetorius (Musae Sioniae, 1607) satt sammen med den anonyme oversettelsen av Quem Pastores Laudavere og Magnum Nomen Domini Emanuel til en salme. I denne formen står den i Evangelisches Gesangbuch.
Melodien til Wir danken dir, Herr Jesu Christ, dass du für uns gestorben bist (EG 79) skrev han til teksten Wir danken dir, Herr Jesu Christ, dass du vom Tod erstanden bist (EG 107, vers 1). Teksten Heut singt die liebe Christenheit (EG 143) av Detlev Blocker basert på Hermans tyske vesrjon av salmen Dicimus grates tibi av Philipp Melanchthon. En salme som ikke står i EG, men i forgjengerenEvangelischen Kirchengesangbuch fra 1950, er Bescher uns, Herr, das täglich Brot (EKG 376).
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ Tsjekkias nasjonale autoritetsdatabase, NKC-identifikator jx20070511007, besøkt 26. desember 2021[Hentet fra Wikidata]
- ^ Grove Music Online, Grove Music Online-ID 12860, besøkt 26. desember 2021[Hentet fra Wikidata]
- ^ Die Musik in Geschichte und Gegenwart, MGG Online ID 55632, besøkt 26. desember 2021[Hentet fra Wikidata]
- ^ www.jstor.org, besøkt 26. desember 2021[Hentet fra Wikidata]
- ^ Gemeinsame Normdatei, besøkt 10. desember 2014[Hentet fra Wikidata]
- ^ a b Von den Stillen im Lande, side(r) 44-45[Hentet fra Wikidata]
- ^ Gemeinsame Normdatei, besøkt 30. desember 2014[Hentet fra Wikidata]
Litteratur
[rediger | rediger kilde]- (de) Adalbert Elschenbroich: «Herman, Nikolaus.» I Neue Deutsche Biographie (NDB). Bind 8, Duncker & Humblot, Berlin 1969, ISBN 3-428-00189-3, s. 628 (digitalisering).
- (de) Carl Bertheau: «Herman, Nikolaus». I Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Bind 12, Duncker & Humblot, Leipzig 1880, s. 186–188.
- Philipp Wackernagel, Das deutsche Kirchenlied von der ältesten Zeit bis zu Anfang des 17.Jahrhunderts. 5 bind, 1855; i 2.bind finner man tekstene av Nikolaus Herman
- (de) Friedrich Wilhelm Bautz: «HERMAN, Nikolaus» i Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL). Bind 2, Hamm 1990, ISBN 3-88309-032-8, sp. 747–749.
Eksterne lenker
[rediger | rediger kilde](de) Nikolaus Herman – originaltekster fra den tyskspråklige Wikikilden |