Hopp til innhald

Du wahrer Gott und Davids Sohn

Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
Du wahrer Gott und Davids Sohn
BWV 23
Kantate av Johann Sebastian Bach
SjangerKoral
PeriodeBarokken
Komponert1723
Urframføring7. februar 1723
Publiseringsdato1855
Typisk lengd16:43
Tekst avUkjend

Du wahrer Gott und Davids Sons, BWV 23, er ein kyrkjeleg kantate komponert av Johann Sebastian Bach.

Han vart truleg komponert i Köthen mellom 1717 og 1723 for fastelavnssundag, men vart revidert og i staden framført som det andre teststykket hans (i lag med Jesus nahm zu sich die Zwölfe) for stillinga som Thomaskantor i Leipzig. Verket hadde premiere 7. februar 1723 (etter preika) og vart framført på ny den 20. februar 1724. Det er uklårt om det vart gjort ei «testframføring» av den reviderte 1723-utgåva i Köthen før Bach prøvespelt i Tomaskyrkja.

Diktaren av teksten er ukjend.

Koraltemaet Christe, du Lamm Gottes vart først publisert i Johannes Bugenhagen si kyrkjebestilling for Braunschweig, publisert i Wittenberg i 1525[1]. Ein bør merke seg at temaet berre er ei tilpassing av Martin Luther sin Kyrie eleison frå hans Deutsche Messe frå 1525.[2][3].

Instrumentering og struktur

[endre | endre wikiteksten]

Stykket er instrumentert for zinke, trombone (eller trompet) I/II/III, oboar I/II, fiolinar I/II, bratsj og basso continuo, i lag med tre songsolistar (sopran, alt og tenor) og firedelt kor. Det består av fire satsar:

  1. Arie (Duetto): «Du wahrer Gott und Davids Sohn» for sopran & alt, oboar og continuo.
  2. Resitativ: «Ach! gehe nicht vorüber» for tenor, oboar, fiolinar og continuo.
  3. (Koral): «Aller Augen warten, Herr» for kor, oboar, strykarar og continuo.
  4. Koral: «Christe, du Lamm Gottes» for kor, cornetto col Sopran, trombone I coll'Alt, trombone II col Tenore, trombone III col Basstemme, oboar, strykarar og continuo.

1. Arie (Duetto)
Du wahrer Gott und Davids Sohn, Der du von Ewigkeit in der Entfernung schon Mein Herzeleid und meine Leibespein Umständlich angesehn, erbarm dich mein!

Und lass durch deine Wunderhand,
Die so viel Böses abgewandt,
Mir gleichfalls Hilf und Trost geschehen.


2. Resitativ (tenor)
Ach! gehe nicht vorüber;
Du, aller Menschen Heil,
Bist ja erschienen,
Die Kranken und nicht die Gesunden zu bedienen.
Drum nehm ich ebenfalls an deiner Allmacht teil;
Ich sehe dich auf diesen Wegen,
Worauf man
Mich hat wollen legen,
Auch in der Blindheit an.
Ich fasse mich
Und lasse dich
Nicht ohne deinen Segen.

3. (Koral)
Aller Augen warten, Herr,
Du allmächtger Gott, auf dich,
Und die meinen sonderlich.
Gib denselben Kraft und Licht,
Laß sie nicht
Immerdar in Finsternissen!
Künftig soll dein Wink allein
Der geliebte Mittelpunkt
Aller ihrer Werke sein,
Bis du sie einst durch den Tod
Wiederum gedenkst zu schließen.

4. Koral
Christe, du Lamm Gottes,
Der du trägst die Sünd der Welt,
Erbarm dich unser!
Christe, du Lamm Gottes,
Der du trägst die Sünd der Welt,
Erbarm dich unser!
Christe, du Lamm Gottes,
Der du trägst die Sünd der Welt,
Gib uns dein' Frieden. Amen.

  1. Robin A. Leaver. Luther's Liturgical Music: Principles og Implications, Wm. B. Eerdmans Publishing, 2007, ISBN 0-80-283221-0, ISBN 978-0-802-83221-4
  2. Charles Sanford Terry. Bach's Chorals, The University Press, 1921
  3. Eric Chafe. Analyzing Bach Cantatas, Oxford University Press US, 2003, ISBN 0-19-516182-3, ISBN 978-0-195-16182-3

Bakgrunnsstoff

[endre | endre wikiteksten]