Naar inhoud springen

Overleg:Fables

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 7 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast
[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Fables. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 16 sep 2017 16:19 (CEST)Reageren

Veel fouten hier

[brontekst bewerken]

Ik zie veel fouten op deze pagina. Van boven naar beneden: - Bigby Wolf (van Big B Wolf, oftewel Big Bad Wolf, grote boze wolf) is niet *het* hoofdpersonage van de serie, maar een van de vele. Hij speelt de hoofdrol in de eerste verhaallijn, de moord op Rose Red, maar er zijn hele verhaallijnen waar hij niet of nauwelijks in voorkomt.

- Prins Charmant is een te letterlijke vertaling van het Engelse Prince Charming, het sprookjesfiguur dat in Nederlandse sprookjes voorkomt als De Sprookjesprins. Maar goed, dat kan een keuze van de vertalers van de Nederlandse editie.

- Bigby Wolf is niet de enige die erop toeziet dat Fabletown een geheim blijft voor de buitenwereld. Het is zelfs niet zijn hoofdfunctie.

- "Homelands" - waarom niet vertaald met 'thuislanden'? En 'The Adversary' met 'de tegenstander' of 'de vijand'?

- Legends in Exile: Bigby onderzoekt niet de moord op Roodkapje, maar op Sneeuwwitje's zuster Rose Red. Rose is geen figuur uit een bestaand sprookje, dus er is geen 'officiële' vertaling. Roodkapje (Little Red Riding Hood) verschijnt meermalen later in de serie, en is een ander personage.

- The Ballad of Rodney and June: Rodney en June zijn geen tinnen soldaten, maar houten soldaten (zie ook 'The March of the Wooden Soldiers'). Het materiaal waarvan ze gemaakt zijn is belangrijk in het verhaal, dat o.a. draait om het heilige bos waar het speciale levend hout groeit.

- Out to the Ball Game: Haven is niet een New Yorkse wijk, maar een land in een andere wereld.

- Rose Red: Rose is nog steeds niet Roodkapje.

- All in a Single Night: idem.

- Cubs in Toyland: Therese komt terecht in dat mysterieuze land, maar Sneeuwwitje niet.

- June Bug: June is de dochter van Rodney en June, de *houten* soldaten.