Ry Tanindraza nay malala ô
Ry Tanindraza nay malala ô is sinds 1958 het volkslied van het Afrikaanse land Madagaskar. In 1958 kreeg het land autonomie, twee jaar voordat het onafhankelijk werd van Frankrijk. In 1958 en kreeg het land buiten het volkslied ook een nieuwe vlag. De tekst van dit volkslied is in de nationale taal van Madagaskar, het Malagasy. Het volkslied is gecomponeerd door Norbert Raharisoa en de tekst ervan is geschreven door Pasteur Rahajason. Onderaan deze pagina staat een vertaling van deze tekst via het Engels in het Nederlands.
Tekst
bewerkenI
- Ry Tanindrazanayeztera malala o!
- Ry Madagasikara soa
- Ny Fitiavanay anao tsy miala,
- Fa ho anao doria tokoa
Fiverenena:
- Tahionao ry Zanahary
- Ity Nosin-dRazanay ity
- Hiadana sy ho finaritra
- He! Sambatra tokoa izahay.
II
- Ry Tanindrazanay malala o!
- Irinay mba hanompoana anao
- Ny tena sy fo fanahy anananay,
- Zay sarobidy sy mendrika tokoa
Fiverenena
III
- Ry Tanindrazanay malala o!
- Irinay mba hitahiana anao,
- Ka ilay Nahary izao tontolo izao
- No fototra ijoroan'ny satanao.
Fiverenena
Indirecte Nederlandse vertaling (via het Engels)
bewerken- O, ons geliefde vaderland
- O, mooi Madagaskar
- Onze liefde zal nooit vergaan
- Maar zal eeuwig blijven bestaan
REFREIN:
- O, Heer Schepper, zegent U
- Dit eiland van onze vaderen,
- Dat het gelukkig moge zijn, en welvarend
- Ter genoegdoening van onszelf.
- O, ons geliefde vaderland
- Laat ons uw dienaar zijn
- Met lichaam, hart en geest
- In kostbare en waardige dienst
REFREIN
- O, ons geliefde vaderland
- Moge God u zegenen,
- Die alle landen geschapen heeft;
- Zodat Hij u onderhoudt
REFREIN