Lagu Kebangsaan Republik Tatarstan (Rusia: Государственный гимн Республики Татарстанcode: ru is deprecated ; Bahasa Tatar: Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимныcode: tt is deprecated ), digubah oleh Rustem Yakhin, serta tidak mempunyai lirik. Ia telah diisytiharkan pada 14 Julai1993.
Asalnya lirik yang dikarang oleh Ramazan Baytimerov, lagu ini pernah bertajuk Tuğan yağım (Negara saya):
Huruf Sirilik
Күпме юллар йөрдем, дөнья күрдем,
Назлы җилләр йөзем сыйпады.
Сиңа кайткач гына, туган ягым,
Күкрәгемә шатлык сыймады.
Тик бер генә көнгә аерылсам да
Ямансулап сине юксынам.
Синнән башка миңа, туган ягым,
Бу дөньяда тормыш юк сыман.
Тик бер генә көнгә аерылсам да
Ятим калган кебек буламын!
Тик син гөнә яшәү матурлыгы,
Гүзәллеге якты дөньяның!
Transliterasi
Küpme yullar yördem, dönya kürdem,
Nazlı cillär yözem sípadı.
Siña qaytqaç ğına, tuğan yağım,
Kükrägemä şatlıq símadı.
Tik ber genä köngä ayırılsam da
Yamansulap sine yuqsınam.
Sinnän başqa miña, tuğan yağım,
Bu dönyada tormış yuq sıman.
Tik ber genä köngä ayırılsam da
Yätim qalğan kebek bulamın!
Tik sin genä yäşäw maturlığı,
Güzällege yaqtı dönyanıñ!
Terjemahan Melayu:
Saya berjalan banyak jalan raya, saya lihat dunia,
Dan angin lembut mengelus muka saya.
Tetapi apabila aku datang kepada kamu, tanah ibunda saya,
Saya gembira yang mendalam di dalam.
Apabila saya dari anda untuk hanya sehari,
Saya terlepas anda terlalu dengan semua hati saya.
Tanpa anda, tanah sayang ibunda saya,
Ia seolah-olah seperti tidak ada kehidupan di dunia ini.
Apabila saya dari anda untuk hanya sehari,
Saya berasa seolah-olah saya seorang anak yatim.
Anda adalah keindahan dunia ini tidak berkesudahan,
Lampu anggun yang bersinar terang pada waktu malam.
Lirik tersebut tidak rasmi, pada 2013, lirik baru diisytiharkan.