Pergi ke kandungan

Bahasa Aramia

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
(Dilencongkan daripada Bahasa Arami)
Bahasa Aram
ארמית Arāmît, ܐܪܡܝܐ Ārāmāyâ
Sebutan/arɑmiθ/, /arɑmit/,
/ɑrɑmɑjɑ/, /ɔrɔmɔjɔ/
Asli kepadaArmenia, Azerbaijan, Iran, Iraq, Israel, Georgia, Lubnan, Rusia, Surya dan Turki
KawasanSeluruh Timur Tengah, Asia Tengah, Eropah, Amerika Utara dan Australia
Penutur bahasa
~445,000[1]
Aksara Aram, Aksara Suryani, Aksara Ibrani, Aksara Mandaean dengan beberapa prasasti yang ditemui dalam Demotik[2] dan watak Cina.[3]
Kod bahasa
ISO 639-3Pelbagai:
arc – Aramia (purba)
aii – Neo-Aramia Assyria
aij – Lishanid Noshan
amw – Neo-Aramia Barat
bhn – Neo-Aramia Bohtan
bjf – Neo-Aramia Yahudi Barzani
cld – Neo-Aramia Chaldea
hrt – Hértevin
huy – Hulaulá
kqd – Koy Sanjaq Surat
lhs – Mlahsô
lsd – Lishana Deni
mid – Mandaean Moden
myz – Mandaean Klasik
sam – Aramia Samaritan
syc – Suryani (klasik)
syn – Senaya
tmr – Aramia Yahudi Babylonia
trg – Lishán Didán
tru – Turoyo

Bahasa-bahasa Aram (Tulisan Jawi: بهاس اراميا) ialah sekumpulan loghat bahasa di bawah keluarga bahasa-bahasa Samiah dengan sejarah selama 3,000 tahun. Bahasa-bahasa ini pernah digunakan sebagai bahasa pentadbiran untuk empayar-empayar serta bahasa untuk upacara sembahyang. Bahasa Aram Alkitab ialah bahasa asal untuk sebahagian besar Kitab Daniel dan Kitab Uzair dalam Alkitab, dan ialah bahasa utama untuk Kitab Talmud. Bahasa Aram juga dipercayai merupakan bahasa asli Yesus/Isa (lihat Bahasa Aram Yesus).[4] Bahasa Aram Moden dituturkan kini sebagai bahasa pertama dari yang ramai, bertaburan masyarakat, paling penting oleh Assyrian. Bahasa ini dianggap sebagai terancam.

Bahasa Aram tergolong dalam keluarga bahasa-bahasa Afroasia yang merangkumi pelbagai bahasa, bahasa Aram adalah sebahagian kumpulan bahasa Samiah Barat Laut yang tergolong dalam subkeluarga Samiah. Kumpulan bahasa Samiah Barat Laut ini juga merangkumi bahasa-bahasa Kanaan (seperti bahasa Ibrani). Ianya juga berkait rapat kepada bahasa Arab, menjadi sebahagian dari bahasa-bahasa Samiah Tengah yang lebih berbagai; satunya sumber kemungkinan besar untuk abjad Arab adalah aksara Aram Nabatea.

Taburan geografi

[sunting | sunting sumber]

Semasa abad ke-12 SM, orang Aram yang merupakan penutur asli bahasa Aram, memulakan penempatan secara besar-besaran di Syria kini, Iraq dan Turki timur.

Ketika bahasa Aram menjadi lebih penting, bahasa ini ditutur di seluruh kawasan pantai Levant di Mediterranean dan kemudian tersebar ke Tigris di timur. Peneroka-peneroka Yahudi membawa bahasa mereka ke Afrika Utara dan Eropah, manakala mubaligh-mubaligh Kristian membawa bahasa ini ke Parsi, India, dan juga China.

Sejak abad ke-7, bahasa Aram telah digantikan oleh bahasa Arab sebagai lingua franca Timur Tengah. Bagaimanapun, bahasa Aram masih merupakan bahasa kesusasteraan dan agama di kalangan orang-orang Yahudi, Mandaean, dan sesetengah orang Kristian. Bahasa Aram masih ditutur dalam komuniti-komuniti terpencil di seluruh kawasan pengaruh yang asal. Pergolakan-pergolakan pada dua abad yang lalu telah melihatkan penutur-penutur bahasa pertama Aram berselerak di seluruh dunia.

Bahasa dan loghat Aram

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Aram sebenarnya merupakan sekumpulan bahasa yang berkait, berbanding sebuah bahasa monolit yang tunggal. Sejarah panjang bahasa Aram, kesusasteraan yang meluas, dan penggunaannya oleh berbagai-bagai komuniti agama merupakan faktor-faktor yang menyebabkan pempelbagaian bahasa ini. Sesetengah loghat Aram dapat saling difahami, sedangkan yang lain tidak.

Sesetengah bahasa Aram dikenali dengan nama yang lain; umpamanya, istilah Suryani khususnya digunakan untuk memerihalkan bahasa Aram Timur yang ditutur oleh komuniti-komuniti Kristian. Kebanyakan loghat boleh diperihalkan sebagai "Timur" atau "Barat", dengan Sungai Furat lebih kurang merupakan garis pemisahan, atau sedikit ke barat.

Bagi membantu pemahaman bahasa-bahasa Aram, golongan bahasa ini boleh dibahagikan kepada:

  • bahasa-bahasa hidup moden (sering digelarkan Neo-Aram);
  • bahasa-bahasa yang masih digunakan sebagai bahasa kesusasteraan; dan
  • bahasa-bahasa yang sudah pupus dan hanya menarik minat cendekiawan-cendekiawan.

Walaupun terdapat sebilangan kekecualian dalam pembahagian ini, pengelasan ini memberikan zaman-zaman "Moden", "Pertengahan", dan "Lama", bersama-sama dengan kawasan "Timur" dan "Barat", untuk membezakan antara berbagai-bagai bahasa dan loghat Aram.

Sistem tulisan

[sunting | sunting sumber]
Buku abad ke-11 dalam abjad Suryani Serto.

Aksara Aram terawal berdasarkan abjad Foenisia tetapi kemudian mengembangkan gaya tersendiri. Orang-orang Israel kuno serta orang-orang Kanaan yang lain menerimaguna abjad ini untuk menulis bahasa-bahasa mereka dan oleh itu, abjad ini kini lebih dikenali sebagai abjad Ibrani. Ini adalah sistem tulisan yang dipergunakan dalam Kitab Alkitab dan sesetengah karya Ibrani.

Satu lagi sistem tulisan bahasa Aram yang utama ialah sistem yang diperkembangkan oleh komuniti-komuniti Kristian, dan merupakan sistem tulisan sambung yang dikenali sebagai abjad Suryani (salah satu kelainan abjad Suryani ialah Serto yang ditampilkan di kiri).

Aksara Mandaean yang digunakan oleh orang-orang Mandaean merupakan bentuk abjad Aram yang amat diubah suai. Selain daripada sistem-sistem tulisan ini, beberapa tulisan terbitan abjad Aram telah digunakan pada zaman purba oleh kumpulan-kumpulan tertentu: umpamanya, abjad Nabataean oleh orang-orang Petra, dan abjad Palmyra oleh orang-orang Palmyra. Pada zaman moden, bahasa Turoyo (sila lihat di bawah) kekadang ditulis dengan abjad Latin yang disesuaikan.

Sini mengikuti satu sejarah menyeluruh Aram. Sejarah ini dipecahkan kepada tiga tempoh yang meluas:

Klasifikasi ini adalah berdasarkan pada yang digunakan oleh Klaus Beyer*.

Aram Kuno

[sunting | sunting sumber]

Aram Kuno meliputi lebih tigabelas abad dari bahasa ini. Jarak masa luas ini dipilih seperti ia termasuk semua Aram yang kini berkesannya pupus. Titik pusingan utama untuk Aram Kuno adalah sekitar 500 SME, apabila Aram Purba (bahasa dari orang Aram) bergerak kepada Aram Imperial (bahasa dari empayar berkuasa). Pelbagai dialek tuturan Aram Kuno datang kepada nyata apabila Greek menggantikan Aram sebagai bahasa kekuasaan di kawasan ini.

Aram Purba

[sunting | sunting sumber]

Aram Purba merujuk kepada Aram dari orang Aram dari asal usulnya hingga ia menjadi 'lingua franca' rasmi dari Bulan Sabit Subur. Ia adalah bahasa dari negeri-kota Damsyik, Hamath dan Arpad.

Aram Purba Awal

[sunting | sunting sumber]

Terdapat sekali prasasti meluas yakni bukti penggunaan terawal bahasa ini, bertarikh dari abad kesepuluh SME. Prasasti ini adalah kebanyakannya dokumen diplomatik antara negeri-kota Aram. Ortografi Aram pada tempoh awal ini kelihatan berdasarkan pada Foenisia, dan terdapat penyatuan dalam bahasa bertulis. Ia kelihatan yakni, suatu masa, satu ortografi lebih kemas, sesuai kepada keperluan bahasa ini, mula dibangunkan dari ini di rantau timur Aram. Anehnya, dominan Empayar Assyria dari Tiglath-Pileser III atas Aram pada pertengahan abad kelapan membawa kepada penubuhan Aram sebagai lingua franca.

Jongkong perak dari Bar-Rakib anak lelaki Panammu, raja dari Sam'al (Zincirli moden)

Aram Purba Akhir

[sunting | sunting sumber]

Dari 700 SME, bahasa ini mula tersebar pada semua arah, tetapi hilang kebanyakan kesamaannya. Dialek berbeza mula muncul di Mesopotamia, Babylonia, Levant dan Mesir. Bagaimanapun , Akkadia-mempengaruhi Aram Assyria, dan kemudian Babylon, mula datang hadapan. Seperti dihuraikan dalam 2 Raja 18:26, Hezekiah, raja dari Judah, berunding dengan duta Assyria dalam Aram supaya orang lazim tidak akan faham. Sekitar 600 SME, Adon, raja Kanaan, menggunakan Aram untuk menulis kepada Firaun Mesir.

'Chaldee' atau 'Aram Chaldea' lazimnya menjadi istilah lazim untuk Aram dari dinasti Chaldea dari Babylonia. Ia telah digunakan untuk menerangkan Aram Biblikal dimana, bagaimanapun, ditulis pada satu gaya kemudian. Ia tidak boleh dikelirukan dengan bahasa Neo-Aram Chaldea moden.

Aram Imperial

[sunting | sunting sumber]

Sekitar 500 SME, berikutan penaklukan Mesopotamia dari Archaemenid dibawah Darius I, Aram (seperti yang telah digunakan pada rantau itu) telah diambil oleh penakluk sebagai "kenderaan untuk komunikasi bertulis antara berbagai rantau dari empayar besar dengan orang dan bahasa berbeza. Penggunaan dari satu bahasa rasmi, iaitu biasiswa moden telah digelarkan Aram Rasmi atau Aram Imperial, boleh diandaikan telah unggulnya menyumbang kepada kejayaan besar dari Archaemenid dalam memegang empayar balingan jauh mereka bersama untuk tempoh lama yang mereka telah lakukan".[5] pada 1955, Richard Frye menyoalkan pengelasan dari Aram Imperial sebagai 'bahasa rasmi', menotakan bahawa tiada perintah yang masih hidup ekspresinya dan yang tak samarnya persetujuan bahawa status kepada sebarang bahasa khusus.[6] Frye mengelaskan semula Aram Imperial sebagai lingua franca dari wilayah Archaemenid, mencadangkan berikutnya bahawa kegunaan Aram era-Archaemenid ialah lebih menyerap berbanding dari yang amnya difikirkan.

Aram Imperial telah kuat dipiawaikan; ortografinya telah berdasarkan lebih pada akar bersejarah dari sebarang dialek tuturan, dan pengaruh yang tak dapat dielakkan dari Parsi memberikan bahasa ini kejelasan baru dan fleksibiliti tegap. Selama berabad selepas kejatuhan dari Empayar Archaemenid (pada 33 SME), Aram Imperial — atau cukup dekat untuk dikenalinya — akan tinggal berpengaruh pada berbagai bahasa-bahasa Iran asli. Skrip Aram dan — sebagai ideogram — kosa katanya akan terus hidup sebagai ciri-ciri keperluan dari sistem tulisan Pahlavi.[7]

Salah satu koleksi terbesar dari teks Aram Imperial ialah dari batu bersurat pembentengan Persepolis, iaitu berbilangan sekitar lima ratus.[8] Banyak dari dokumen berkembang menyaksikan kepada bentuk Aram ini datang dari Mesir, dan Elephantine khususnya. Dari mereka, yang paling baik dikenali ialah Kebijaksanaan Ahiqar, sebuah buku dari aforisme instruktif agak sama dalam gaya kepada buku peribahasa biblikal. Aram Archaemenid adalah cukup memadai bahawa ianya selalu sukar untuk mengetahui di mana contoh khusus dari bahasa telah ditulis. Hanya pemeriksaan cermat membongkarkan sesetengah kata pinjaman dari satu bahasa tempatan.

Sekumpulan dari tiga puluh dokumen Aram dari Bactria telah baru-baru ini ditemui. Satu analisis telah diterbitkan pada November 2006. Teks ini, iaitu yang telah dicatatkan pada kulit haiwan, memantulkan kegunaan Aram pada abad keempat SME pada masa pentadbiran Archaemenid dari Bactria dan Sogdiana.[9]

Aram Achaemenid-Lepas

[sunting | sunting sumber]
Syiling Alexander membawa prasasti bahasa Aram.

Penaklukan oleh Iskandar Agung tidak memusnahkan penyatuan dari bahasa Aram dan kesusasteraan secara cepat. Aram yang membawa satu kaitan mirip rapat kepada yang dari abad kelima SME boleh dijumpai kepada awal abad kedua. Seleucids mengenakan Greek dalam pentadbiran Syria dan Mesopotamia dari bermulanya pemerintahan mereka. Pada abad ketiga, Greek mendahului Aram sebagai bahasa lazim di Mesir dan Syria. Bagaimanapun, Aram Achaemenid-Selepas terus berkembang dari Judaea, melalui Gurun Syria, dan ke dalam Arabia dan Parthia. Keterusan ini dari Aram Imperial adalah subversif, kenyataan anti-Hellenistik tentang kebebasan.

Prasasti dwibahasa (Greek dan Aram) oleh raja India Ashoka, abad ke-3 SME.

Aram Biblikal adalah Aram yang dijumpai dalam empat seksyen berasingan dari Injil Ibrani:

  • Uzair 4:8–6:18 dan 7:12–26 — dokumen dari tempoh Achaemenid (abad kelima SME) berkaitan pemulihan kuil di Baitulmaqdis.
  • Daniel 2:4b–7:28 — lima cerita subversif dan wawasan wahyu.
  • Jeremiah 10:11 — satu ayat pada tengah teks Ibrani mengutuk penyembahan berhala.
  • Genesis 31:47 — terjemahan dari nama-tempat Ibrani.

Aram Biblikal adalah sedikit sebanyak dialek hibrid. Sesetengah bahan Aram Biblikal kemungkinan berasal dalam kedua-dua Babylonia dan Judaea sebelum kejatuhan dinasti Achaemenid. Semasa pemerintahan Seleucid, keingkaran Yahudi propoganda membentuk Aram Daniel. Kisah ini kemungkinan wujud sebagai tradisi lisan pada peringkat terawal mereka. Ini mungkin menjadi satu faktor yang membawa kepada koleksi berbeza dari Daniel dalam Greek Septuagint dan Teks Masoretik, dimana persembahkan satu yang ringan Ibrani-dipengaruhi Aram.

Di bawah kategori Achaemenid-lepas adalah Aram Hasmonaean, bahasa rasmi dari Hasmonaean Judaea (142–37 SME). Ia mempengaruhi Aram Biblikal dari teks Qumran, dan merupakan bahasa utama dari teks teologikal bukan-biblikal dari komuniti itu. Targum major, terjemahan dari Ibrani Injil ke dalam Aram, telah asalnya digubah di Hasmonaean. Hasmonaean juga muncul dalam petikan dalam Masnah dan Tasaftah, walaupun lancar ke dalam konteks kemudian. Ia juga agak berlainannya dari Aram Achaemenid; terdapat suatu penekanan pada menulis laksana kata disebut berbanding dengan menggunakan bentuk etimologikal.

Targumik babylonia adalah dialek Achaemenid-lepas yang dijumpai di Targum Onqelos dan Targum Jonathan, targums 'rasmi'. Yang asal, targum Hasmonaean telah capai ke Babylon sekitar pada abad ke-2 atau ke-3 EL. Mereka telah kemudian dikerja semula menurut dialek kotemporari dari Babylon untuk mencipta bahasa dari targum piawai. Penggabungan ini membentuk asas kepada sastera Yahudi Babylonia selama berabad untuk diikuti.

Injil Ibrani abad ke-11 dengan Targum.

Targumik Galilea sama kepada Targumik babylonia. Ianya merupakan campuran dari kesusasteraan Hasmonea dengan dialek Galilee. Targum Hasmonea sampai ke Galilee pada abad EL kedua, dan telah dikaryakan semula kepada dialek Galilea ini untuk kegunaan tempatan. Targum Galilea tidak dianggap sebagai karya authoratif oleh masyarakat lain, dan bukti dokumentari menunjukkan bahawa teksnya telah dipinda. Dari abad ke sebelas EL seterusnya, ssejurus selepas Targum babylonia telah menjadi normatif, versi Galilea menjadi kuat dipengaruhinya.

Aram Dokumentari Babylonia merupakan dialek dalam kegunaan dari abad ketiga EL seterusnya. Ia adalah dialek dari dokumen sulit Babylonia, dan, dari abad kedua belas, semua dokumen sulit Yahudi dalam Aram. Ia berdasarkan pada Hasmonea dengan amat sedikit perubahan. Ini mungkin jadi berpunca pada fakta bahawa banyak dokumen dalam BDA merupakan dokumen sah, bahasa dalam mereka perlu masuk akal melalui masyarakat Yahudi dari mula, dan Hasmonea merupakan piawai kuno.

Aram Nabatea merupakan bahasa dari kerajaan Arab Petra. Kerajaan (c. 200 SME–106 EL meliputi tebing timur dari Sungai Jordan, Semenanjung Sinai dan utara Semenanjung Arab. Mungkin jadi disebabkan dari kepentingan perdagangan kafilah, orang Nabatea mula menggunakan Aram dalam keutamaan kepada Bahasa Arab Utara Kuno. Dialek ini berdasarkan pada Achaemenid dengan sedikit pengaruh dari bahasa Arab: 'l' selalu ditukar ke 'n', dan terdapat sedikit kata pinjaman bahasa Arab. Sesetengah prasasti Aram Nabatea wujud dari era awal kerajaan ini, tetapi kebanyakannya dari empat abad pertama EL. bahasa ini ditulis dalam aksara kursif yang merupakan prakursor kepada abjad Arab moden. Nombor dalam kata pinjaman bahasa Arab bertambah sepanjang abad, hingga, pada abad keempat, Nabatea bergabung tanpa cantuman dengan Bahasa Arab.

Aram Palmyra adalah dialek yang dalam kegunaan di kota Palmyra di gurun Syria dari 44 SME ke 274 EL. Ia ditulis dalam aksara berbulat, dimana kemudian memberi laluan kepada Estrangela kursif. Seperti Nabatea, Palmyra dipengaruhi oleh Arab, tetapi kepada hanya sedikit.

Aram Arcasid merupakan bahasa rasmi Empayar Parthia (247 SME-224 EL). Ia, lebih dari sebarang dialek Archamenid-lepas, meneruskan tradisi Darius I. Masa berikutnya, bagaimanapun, ia didatangi di bawah pengaruh dari yang kontemporari, Aram bertutur, Georgia dan Parsi. Selepas penaklukan dari Parthia oleh penutur-Parsi Sassanid, Arcasid mengupayakan pengaruh penting pada bahasa rasmi yang baru.

Aram Timur Kuno Akhir

[sunting | sunting sumber]
'Perangkap syaitan' berajaib Mandanea

Dialek yang diterangkan dalam seksyen akhir telah kesemuanya diturunkan dari Aram Imperial Archamenid. bagaimanapun, dialek serantau yang berbagai dari Aram Purba Akhir diteruskan bersama ini, selalu yang semudahnya, bahasa bertutur. Bukti awal untuk dialek bertutur ini dikenali hanya melalui pengaruh mereka pada kata dan nama dalam dialek lebih piawai. Bagaimanapun, dialek serantau ini menjadi bahasa bertulis pada abad kedua SME. Dialek ini memantulkan arus dari Aram yang tidak bergantungan pada Aram Imperial, dan menunjukkan pembahagian jelas antara rantau Mesopotamia, Babylon dan timur, dan Judah, Syria, dan barat.

Pada bahagian Timur, dialek Palmyra dan Aram Arcasid bergabung dengan bahasa serantau untuk mencipta bahasa dengan tapak dalam Imperial dan tapak dalam Aram serantau. Lebihan kemudian, Arcasid menjadi bahasa liturgikal dari agama Mandaean, Mandanea.

Dalam kerajaan dari Osrhoene, terletak pada Edessa dan diasaskan pada 132 SME, dialek serantau menjadi bahasa rasmi: Suryani Kuno. Pada jangkauan dari Tigris, Aram Mesopotamia Timur berkembang pesat, dengan bukti dari Hatra, Assur dan Tur Abdin. Tatian, pengarang dari harmoni gospel si Diatessaron datang dari Assyria, dan mungkin jadi menulis karyanya (172 EL) di Mesopotamia Timur berbanding dari Suryani atau Greek. Di Babylonia, dialek serantau telah digunakan oleh masyarakat Yahudi, Yahudi babylonia Kuno (dari c. 70 EL). Bahasa harian ini bertambah didatangi dibawah pengaruh Aram Biblikal dan Targumik Babylonia.

Aram Barat Kuno Akhir

[sunting | sunting sumber]

Dialek serantau barat Aram mengikuti haluan sama kepada yang dari timur. Mereka agak berbeza dari dialek timur dan Aram Imperial. Aram hadir untuk berkongsi wujud dengan dialek Kanaan, akhirnya menggantikan bahasa Foenisia pada abad ke-1 SME dan bahasa Ibrani sekitar pusingan abad ke-4 EL.

Bentuk dari Aram Barat Kuno Akhir yang digunakan oleh masyarakat Yahudi adalah terbaik diperakui, dan biasanya dirujuk sebagai Yahudi Palestin Kuno. Bentuk tertuanya ialah Jordan Timur Kuno, dimana kemungkinan datang dari rantau Caesarea Philippi. Ini merupakan dialek dari manuskrip tertua Enoch (c. 170 SME). Fasa bahasa berbeza yang berikutnya dipanggil Judea Kuno kepada abad kedua EL. Sastera Judea Kuno boleh dijumpai dalam berbagai prasasti dan surat peribadi, petikan dipelihara dalam Talmud dan resit dari Qumran. Josephus yang pertamanya, dari edisi tak-berkembangnya Perang Yahudi telah ditulis dalam Judea Kuno.

Dialek Jordan Timur Kuno terus digunakan kepada abad pertama EL oleh masyarakat jahiliah yang tinggal kepada timur Jordan. Dialek mereka selalu kemudian dipanggil Jahiliah Palestin Kuno, dan ianya telah ditulis dalam aksara kursif yang agak sama kepada yang digunakan untuk Suryani Kuno. Dialek Kristian Palestin Kuno mungkin bangkit dari yang jahiliah, dan dialek ini mungkin terlibat dalam kecenderungan Aram Barat yang dijumpai dalam bak kata lain gospel Suryani Kuno Timur (lihat Peshitta).

Bahasa-bahasa semasa jangka hayat Jesus

[sunting | sunting sumber]

Semasa jangka hayat Jesus, pada abad pertama EL dari Tempoh Rom Israel, Yahudi dipercayai telah menutur Ibrani dan Aram. Tambahan pula, Koine Greek merupakan bahasa antarabangsa dari pentadbiran dan perdagangan Rom, dan telah difahami meluas oleh yang di dalam sfera pengaruh urban. Latin telah dituturkan dalam tentera Rom, tetapi hampir tiada impak pada lanskap linguistik.

Dalam tambahan kepada yang dialek formal dan, kesusasteraan Aram berdasarkan pada Hasmonea dan babylonia terdapat sebilangan dialek basahan Aram. Tujuh dialek dari Aram Barat telah dituturkan dalam persekitaran dari tanahair Israel dalam jangka masa Jesus. Mereka kemungkinan berbeza malah boleh difahami. Judea Kuno merupakan dialek menonjol dari Baitulmaqdis dan Judaea. Rantau dari Engedi mempunyai dialek Judaean Tenggara. Samaria mempunyai Aram Samaritannya yang berbeza, iaitu konsonan 'he', 'ḥeth' dan '‘ayin' semuanya disebut sebagai 'aleph'. Aram Galilea, dialek rantau tanahair Jesus, hanya diketahui dari sedikit nama tenpat, pengaruh pada targumik Galilea, sesetengah sastera rabbinik dan sedikit surat sulit. ianya kelihatan mempunyai sebilangan ciri berbeza: diftong takkan dimudahkan kepada monofhothong. Timur dari Jordan, berbagai dialek dari Jordan Timur telah dituturkan. Dalam rantau dari Damsyik dan banjaran gunung dari Anti-Lubnan, Aram Damascene telah dituturkan (disimpulkan kebanyakannya dari Aram Barat Moden). Akhirnya, sejauh utara seperti Aleppo, dialek barat dari Aram Orontes telah dituturkan.

Tiga bahasa saling mempengaruhi satu sama lain, terutamanya Ibrani dan Aram. Kata Ibrani memasuki Aram Yahudi (kebanyakannya kata teknikal keagamaan tetapi juga kata harian seperti ‘ēṣ 'kayu'). Dan sebaliknya, kata Aram memasuki Ibrani (bukan hanya kata Aram māmmôn 'kekayaan' tetapi cara Aram dalam menggunakan kata seperti membuat Ibrani rā’ûi, 'dilihat' bermaksud 'berguna' dalam akalnya 'kelihatan', iaitu merupakan terjemahan pinjaman dari Aram ḥāzê bermaksud 'dilihat' dan 'berguna').

Greek dari Wasiat Baru selalu memelihara semitisme bukan-Greek, termasuk transliterasi dari kata Samiah:

  • Sesetengahnya Aram seperti talitha (ταλιθα) yang boleh persembahkan kata nama ṭalyĕṯā’' (Mark 5:41).
  • Yang lain boleh samada seakan Ibrani atau Aram seperti Rabbounei (Ραββουνει), iaitu bermaksud 'tuanku/yang agung/cikgu' dalam kedua-dua bahasa (John 20:16).

Filem 2004 The Passion of the Christ adalah penting untuk kegunaannya dalam banyak dialog dalam Aram sahaja, khususnya dibina semula oleh ilmiawan, tetapi bukan pakar Aram, William Fulco. Bagaimanapun, berbanding dari mendasarkan pembinaan semulanya pada apa yang dikenali dari Aram abad-pertama, dia menggunakan Aram Daniel, Suryani abad-keempat dan Ibrani sebagai asas untuk karyanya.[10] Penutur Aram Moden menemui bahasa ini tak semulajadi dan tak dikenali.

Aram Pertengahan

[sunting | sunting sumber]

Abad ketiga EL diambil sebagai ambang antara Aram Kuno dan Aram Pertengahan. Semasa abad itu, sifat dari berbagai bahasa-bahasa Aram dan dialek-dialek mula berubah. Keturunan dari Aram Imperial berhenti menjadi bahasa hidup, dan bahasa serantau timur dan barat mula membentuk yang penting, kesusasteraan baru. Tidak seperti dialek dari Aram Kuno, banyak diketahui tentang kosa kata dan tatabahasa dari Aram Pertengahan.

Aram Pertengahan Timur

[sunting | sunting sumber]

Hanya dua dari bahasa-bahasa Aram Timur masih terus hingga tempoh ini. Di utara dari rantau ini, Suryani Kuno bergerak kepada Suryani Pertengahan. Di selatan, Yahudi Babylonia Kuno menjadi Yahudi Babylonia Pertengahan. Archaemenid-lepas, dialek Arcasid menjadi latarbelakang dari bahasa Mandanea baru.

Suryani Pertengahan

[sunting | sunting sumber]
Manuskrip Suryani Estrangela abad ke-9 dari John Chrysostom Homily pada Gospel dari John

Suryani Pertengahan merupakan bahasa yang klasikal, kesusasteraan dan liturgikal dari Kristian Suryani hingga kini. Zaman keemasannya merupakan abad keempat ke keenam. Tempoh ini mula dengan terjemahan dari Injil kepada bahasa ini: Peshitta dan ketuanan prosa dan puisi dari Ephrem si Syria. Suryani Pertengahan, tidak seperti moyangnya, ialah keseluruhannya bahasa Kristian, walaupun masanya ianya menjadi bahasa bagi sesiapa yang menentang kepada kepimpinan Byzantine dari gereja di timur. Aktiviti mubaligh membawa kepada penyebaran Suryani melalui Persia dan kepada India dan China.

Yahudi Aram Babylonia Pertengahan

[sunting | sunting sumber]

Yahudi Babylonia Pertengahan merupakan bahasa yang diberikan oleh penulis Yahudi di Babylonia antara abad ke-4 dan abad ke-11 EL. Ianya paling lazim dikenali dengan bahasa dari Talmud babylonia (iaitu telah disiapkan pada abad ketujuh) dan dari sastera (Geonik) Talmudik-lepas, iaitu produk kebudayaan paling penting dari Keyahudian Babylonia. Sumber epigrafik yang paling penting untuk dialek ini ialah beratus-ratus dari mangkuk ajaib Aram yang ditulis dalam aksara Yahudi.

Bahasa Mandanea ialah dialek kakak kepada Yahudi Aram Babylonia, meskipun ianya kedua-dua dari segi linguistik dan budaya berbeza. Mandanea Klasikal adalah bahasa iaitu sastera keagamaan Mandaean digubahkan. Ianya dicirikan oleh fonetik ortografi tinggi.

Aram Barat Pertengahan

[sunting | sunting sumber]

Dialek dari Aram Barat Kuno diteruskan dengan Yahudi Palestin Pertengahan (dalam 'skrip kotak' Ibrani), Aram Samaritan (dalam aksara Ibrani kuno) dan Palestin Kristian (dalam aksara Suryani kursif). Dari bertiga ini, hanya yahudi Palestin Pertengahan diteruskan sebagai bahasa bertulis.

Yahudi Aram Palestin Pertengahan

[sunting | sunting sumber]

Pada 125, selepas pemberontakan Bar Kokhba, ramai pemimpin Yahudi diusir dari Baitulmaqdis, digerak ke Galilee. Dialek Galilea demikian bangkit dari kekaburan untuk menjadi piawai di kalangan Yahudi di barat. Dialek ini dituturkan bukan hanya di Galilee, tetapi juga di bahagian sekeliling. Ia menjadi fungsian linguistik untuk Talmud Baitulmaqdis (disiapkan pada abad kelima), targumim Palestin (versi ayat suci Yahudi Aram), dan midrashim (komentar dan ajaran biblikal). Piawai untuk penunjuk vokal untuk Injil Ibrani, sistem Tiberia (abad ketujuh), telah dibangunkan oleh penutur dari dialek Galilea dari Yahudi Palestin Pertengahan. Vokalisasi Ibrani Klasikal, oleh itu, dalam persembahkan Ibrani dari tempoh ini, kemungkinan memantulkan sebutan kontemporari dari dialek Aram ini.

Judaean Pertengahan, keturunan dari Judaean Kuno, tidak lagi merupakan dialek dominan, dan telah digunakan hanya di selatan Judaea (aneka Engedi diteruskan sepanjang tempoh ini). Tambahan pula, Jordan Timur Pertengahan diteruskan sebagai dialek minor dari Jordan Timur Kuno. Prasasti di saumaah pada Dura-Europos ialah samada di Jordan Timur Pertengahan atau Judaean Pertengahan

Aram Samaritan

[sunting | sunting sumber]

Dialek Aram dari masyarakat Samaritan ialah diperakui terawal oleh tradisi dokumentari yang boleh bertarikh balik kepada abad keempat. Sebutan modennya berdasarkan pada bentuk yang digunakan pada abad kesepuluh.

Aram Palestin Kristian

[sunting | sunting sumber]

Bahasa dari penutur-Aram-Barat Kristian dibuktikan dari abad keenam, tetapi kemungkinan telah wujud dua abad lebih awal. Bahasa itu sendiri datang dari Kristian Palestin Kuno, tetapi persetujuan penulisannya berdasarkan pada Suryani Pertengahan awal, dan ianya kuat dipengaruhi oleh Greek. Nama Jesus, walaupun Yešû` dalam Aram, dituliskan Yesûs dalam Kristian Palestin.

Aram Moden

[sunting | sunting sumber]

Lebih 400,000 orang bertutur sebuah dialek Neo-Aram secara asli. Mereka ialah Yahudi, Kristian, Muslim dan Mandaean, tinggal di kawasan terpencil dan memelihara tradisi mereka dengan sidang cetakan, dan kini media elektronik. Bahasa-bahasa Aram Moden (atau Neo-Aram) kini lebih berjauhan dalam komprehensi mereka dari satu sama lain dari mungkin jadi mereka yang telah berada. Akhir dua-ratus tahun tidak baik untuk penutur Aram. Ketidakstabilan sepanjang Timur Tengah telah membawa kepada diaspora seluruh dunia dari penutur Aram. Tahun 1915 khususnya nyata untuk untuk penutur-Aram Kristian: dipanggil Sayfo/Saypā (pedang dalam Suryani), semua kumpulan Kristian (Assyrian, Armenian dan lain-lain) tinggal di timur Turki telah disubjekkan untuk pembunuhan beramai-ramai yang menandakan berakhirnya Empayar Uthmaniyyah. Untuk penutur-Aram Yahudi 1950 merupakan tahun tumpahan air: pengasasan negeri Israel dan pengakibat pengusiran Yahudi dari negara Arab, seperti Iraq, membawa kebanyakan penutur-Aram Yahudi untuk emigrat ke Israel. Bagaimanapun, imigrasi ke Israel telah membawa kepada Neo-Aram Yahudi digantikan oleh Ibrani Moden dikalangan kanak-kanak dari migran. Kepupusan praktikal dari banyak dialek Yahudi kelihatan akan berlaku.

Aram Timur Moden

[sunting | sunting sumber]

Aram Timur Moden wujud dalam berbagai aneka dialek dan bahasa. Terdapat perbezaan penting antara Aram yang dituturkan oleh Yahudi, Kristian, dan Mandaean.

Bahasa-bahasa Kristian selalunya dipanggil Suryani Moden (atau Neo-Suryani, khususnya apabila merujuk kepada sastera mereka), kuat dipengaruhi oleh bahasa kesusasteraan dan liturgikal dari Suryani Pertengahan. Bagaimanapun, mereka juga mempunyai akar dalam berbagai, yang belum bertulis sebelumnya, dialek Aram tempatan, dan tidak tulennya keturunan terus dari bahasa dari Ephrem si Syria.

Suryani Barat Moden (juga dipanggil Neo-Aram Tengah, berada diantara Neo-Aram Barat dan Neo-Suryani Timur) umumnya dipersembahkan oleh Turoyo, bahasa dari Tur Abdin. Bahasa berkaitan, Mlahsô, telah pupus baru-baru ini.

Bahasa-bahasa Kristian timur (Suryani Timur Moden atau Neo-Aram Timur) selalunya dipanggil Sureth atau Suret, dari nama asli. Mereka juga kadangkala dipanggil Neo-Aram Assyria atau Neo-Aram Chaldea, tetapi nama ini tidak diterima oleh kesemua penutur. Dialek ini tidak semuanya boleh difahami. Masyarakat Suryani Timur biasanya ahli dari samada Gereja Katolik Chaldea atau Gereja Assyria Timur.

Bahasa Yahudi Aram Moden kini kebanyakannya dituturkan di Israel, dan kebanyakannya menghadapi kepupusan (penutur tua tidak turunkan bahasa ini ke generasi muda). Dialek Yahudi yang datang dari masyarakat yang dahulu tinggal antara Tasik Urmia dan Mosul tidak saling boleh difahami. Pada sesetengah tempat, contohnya Urmia, Kristian dan Yahudi menutur dialek tak difahami dati Aram Timur Moden pada tempat yang sama. Pada lain, dataran Mosul contohnya, dialek dari dua keimanan masyarakat cukup sama untuk membenarkan perbualan.

Sedikit Mandaean yang tinggal di provinsi Khuzestan di Iran menutur Bahasa Mandaean Moden. ia juga agak berbeza dari sebarang dialek Aram lain.

Aram Barat Moden

[sunting | sunting sumber]

Amat sedikit tinggal dari Aram Barat. Ianya masih dituturkan di perkampungan Kristian dari Ma`loula di Syria dan perkampungan Muslim dari Bakh`a dan Jubb`adin di bahagian Syria dari Anti-Lubnan, baik juga oleh sesetengah orang yang bermigrasi dari kampung ini ke Damsyik dan pekan lebih besar lain dari Syria. Semua penutur ini dari Aram Barat Moden fasih dalam bahasa Arab, iaitu kini telah menjadi bahasa utama dari kampung ini.

Setiap dialek dari Aram mempunyai sebutan berbeza yang tersendiri, dan ianya tidak munasabah di sini untuk pergi ke semua sifat ini. Aram mumpunyai palet fonologikal dari 25 ke 40 fonim berbeza. Umumnya, dialek lebih tua cenderung mempunyai fonologi lebih kaya berbanding dari yang lebih moden. Khususnya, sesetengah sebutan Yahudi Aram moden kekurangan siri konsonan 'emfatik'. Dialek lain telah meminjamkan dari inventori dari bahasa sekeliling, terutamanya bahasa Arab, bahasa Azeri, bahasa Kurdi, bahasa Parsi dan bahasa Turki.

Seperti dengan kebanyakan bahasa Samiah, Aram boleh difikirkan mempunyai tiga set asas vokal:

  • Buka vokal-a
  • Depan tutup vokal-i
  • Belakang tutup vokal-u

Kumpulan vokal ini relatifnya stabil, tetapi sebutan tepat dari sebarang individu adalah paling bergantungan pada penyelarasan konsonantalnya.

Vokal kardinal buka merupakan vokal dekat-depan tidak bulat ('pendek' a, seperti vokal pertama dalam Inggeris 'batter', IPA: [a]). Ianya selalu mempunyai kaunterpart belakang ('panjang' a, seperti a dalam 'ayah', IPA: [ɑ], atau malah cenderung kepada vokal dalam 'ditangkap', IPA: [ɔ]), dan kaunterpart depan ('pendek' e, seperti vokal dalam 'kepala', IPA: [ɛ]). Terdapat banyak sejajaran antara vokal ini antara dialek. Tedapat sesetengah bukti bahawa dialek Babylonia Pertengahan tidak membezakan antara pendek bunyi a menjadi o. Yang buka e dan belakang a selalunya ditandakan dalam penulisan oleh kegunaan dari huruf 'aleph' (satu hentian glotal) atau 'he' (seperti Inggeris h).

Vokal kardinal tutup depan merupakan 'panjang' i (seperti vokal dalam 'perlu', IPA: [i]). Ianya mempunyai sedikit lebih kaunterpart buka, 'panjang' e, seperti dalam vokal akhir dari 'café' (IPA: [e]). Kedua-dua dari ini mempunyai kaunterpart lebih pendek, iaitu cenderung disebut sedikit lebih buka. Demikian, yang pendek tutup e menyerupai dengan buka e dalam sesetengah dialek. Vokal tutup depan biasanya menggunakan konsonan y sebagai mater lectionis.

Vokal kardinal tutup belakang merupakan 'panjang' u (seperti vokal dalam 'sekolah', IPA: [u]). ianya mempunyai lebih kaunterpart buka, 'panjang' o, seperti dalam vokal dalam 'rendah' (IPA: [o]). Sana adalah lebih pendek, dan demikian lebih buka, kaunterpart ke setiap dari ini, dengan pendek tutup o kadangkala menyerupai dengan panjang buka a. Vokal tutup belakang menggunakan konsonan w untuk menandakan kualiti mereka.

Dua diftong asas wujud: satu vokal buka diikuti oleh y (ay), dan satu vokal buka diikuti oleh w (aw). Ini telah asalnya difhotong penuh, tetapi banyak dialek telah menukarkan mereka ke e dan o masing-masing.

Seolah-olah konsonan 'emfatik' yang dipanggil ini (lihat seksyen berikutnya) menyebabkan semua vokal menjadi mid-sentraliskan.

Berbagai huruf yang digunakan untuk menulis bahasa-bahasa Aram mempunyai duapuluh-dua huruf (semuanya adalah konsonan). Sesetengah dari huruf ini, meskipun, boleh berada untuk dua atau tiga bunyi yang berbeza (biasanya plosif dan frikatif pada poin sama dari penyebutan). Aram klasiknya menggunakan siri dari plosif dan frikatif yang ringan:

  • Set labial: p/f dan b/v,
  • Set dental: t/θ dan d/ð,
  • Set velar: k/x dan g/ɣ.

Setiap ahli dari sesetengah pasangan ditulis dengan huruf sama dari huruf dalam kebanyakan sistem tulisan (ianya, p dan f ditulis dengan huruf sama), dan berdekatan dengan alofon.

Satu ciri membezakan dari fonologi Aram (dan dari bahasa Samiah secara umumnya) ialah kehadiran dari konsonan 'emfatik'. Ini adalah konsonan yang disebut dengan akar dari lidah yang ditarik, dengan darjah berbeza dari faringilisasi velarisasi. Menggunakan nama berhuruf mereka, emfatik ini adalah:

Aram Purba mungkin mempunyai siri emfatik yang lebih besar. Buka semua dialek Aram memberikan nilai bersejarah konsonan mereka ini.

Bertindihkan dengan set dari emfatik adalah konsonan 'gutural'. Mereka termasuk Ḥêṯ dan ʽAyn dari set emfatik, dan tambah ʼĀlap̄ (satu hentian glotal) dan (seperti Inggeris 'h').

Aram klasiknya mempunyai set dari empat sibilan (Aram Purba mungkin mempunyai enam):

  • /s/ (seperti dalam Inggeris 'sea'),
  • /z/ (seperti dalam Inggeris 'zero'),
  • /ʃ/ (seperti dalam Inggeris 'ship'),
  • // (emfatik Ṣāḏê disenaraikan di atas).

Dalam tambahan dari set ini, Aram mempunyai konsonan nasal m dan n, dan aproksiman r (biasanya satu tril alveolar, l, y dan w.

Perubahan bunyi bersejarah

[sunting | sunting sumber]

Enam ciri luas dari perubahan bunyi boleh dilihat sebagai kebezaan dialek:

  1. Perubahan vokal — Ini berlaku hampir terlalu kerap untuk mendokumen secara penuh, tetapi merupakan ciri berbeza major dari berbagai dialek.
  2. Pengurangan pasangan plosif/frikatif — Asalnya, Aram, seperti Ibrani Tiberia, mempunyai frikatif laksana berkeadaan alofon untuk setaip plosif. Dalam bangkit dari perubahan vokal, perbezaan ini akhirnya menjadi fonemik; masih kemudian, ianya telah selalu hilang dalam sesetengah dialek. Contohnya, Turoyo kebanyakannya hilang /p/, sebaliknya menggunakan /f/; dialek lain (misalnya, Neo-Aram Assyria piawai telah hilang /θ/ dan /ð/ dan menggantikan mereka dengan /t/ dan /d/. Dalam kebanyakan dialek dari Suryani Moden, /f/ dan /v/ menjadi /w/ selepas satu vokal.
  3. Kehilangan emfatik — Sesetengah dialek telah menggantikan konsonan dengan kaunterpart bukan-emfatik, manakala yang bertutur di kaukasus selalu mempunyai diglotalkan berbanding dari emfatik difaringilkan.
  4. Asimilasi gutural — Ini merupakan ciri utama dari sebutan Samaritan, juga dijumpai dalam Ibrani Samaritan: semua gutural dikurangkan kepada hentian glotal mudah. Sesetengah dialek Aram Moden tidak menyebut h dalam semua kata (kata ganti nama maskulin orang ketiga 'hu' menjadi 'ow').
  5. */θ/ */ð/ daripada bahasa Samiah Proto dipantulkan dalam bahasa Aram sebagai */t/, */d/, sedangkan mereka menjadi sibilan dalam Ibrani (nombor tiga dalam Ibrani ialah 'šālôš', tetapi 'tlāṯ' dalam Aram). Perubahan Dental/sibilan masih berlaku dalam dialek moden.
  6. Inventori fonetik baru — Dialek moden telah meminjam bunyi dari sekeliling, bahasa-bahasa dominan. Inventori biasa ialah /ʒ/ (seperti konsonan pertama dalam 'azure'), /ʤ/ (seperti dalam 'jam') dan /ʧ/ (seperti dalam 'gereja'). Aksara Suryani telah diambil untuk menulis bunyi baru ini.

Tatabahasa

[sunting | sunting sumber]

Seperti dengan bahasa Samiah lain, morfologi Aram (cara kata diletakkan bersama) adalah berdasarkan pada akar triliteral. Akar ini mengandungi tiga konsonan dan mempunyai makna asas, contohnya, k-t-b mempunyai makna 'menulis'. Ini kemudian diubahsuai oleh penambahan vokal dan konsonan lain untuk mencipta nuansa berlainan dari makna asas:

  • Kṯāḇâ, penulisan tangan, prasasti, aksara, buku.
  • Kṯāḇê, Ayat Suci.
  • Kāṯûḇâ, setiausaha, penyalin.
  • Kṯāḇeṯ, Saya tulis.
  • Eḵtûḇ, Saya akan tulis.

Bahasa Aram mempunyai dua jantina bertatabahasa, maskulin dan feminin. Kata nama boleh samada singular atau plural, tetapi bilangan tambahan 'dual' untuk kata nama yang biasanya hadir dalam pasangan. Bilangan dual beransur hilang dari Aram setelah masa berlalu dan mempunyai sedikit pengaruh dalam Aram Pertengahan dan Moden.

Kata nama dan adjektif Aram boleh wujud dalam salah satu dari tiga peringkat; peringkat ini berjajar dalam bahagian ke peranan dari kes dalam bahasa lain. Peringkat 'mutlak' adalah bentuk asas dari satu kata nama (contohnya, kṯâḇâ, 'penulisan tangan'). Peringkat 'bina' adalah bentuk dikudungkan dari kata nama untuk membuat frasa bermilik (contohnya, kṯāḇaṯ malkṯâ, 'si penulisan tangan dari ratu). Peringkat 'emfatik' atau 'berazam' merupakan bentuk berkembang dari kata nama yang berfungsi seperti rencana definit (iaitu Aram kekurangan; contohnya, kṯāḇtâ, 'si penulisan tangan'). Akan tiba, peringkat bina mula digantikan oleh frasa bermilik lain, dan peringkat emfatik menjadi norma dalam kebanyakan dialek. Kebanyakan dialek dari Aram Moden menggunakan hanya peringkat emfatik.

Berbagai bentuk dari frasa bermilik (untuk 'si penulisan tangan dari ratu') adalah:

  1. Kṯāḇaṯ malkṯâ — Pembinaan tertua: objek yang dimiliki berada dalam peringkat bina.
  2. Kṯāḇtâ d(î)-malkṯâ — Kedua-dua kata berada dalam peringkat emfatik dan zarah relatif d(î)- digunakan untuk menandakan hubungan.
  3. Kṯāḇtāh d(î)-malkṯâ — Kedua-dua kata berada dalam peringkat emfatik, dan zarah relatif digunakan, tetapi yang dimiliki diberikan pengakhiran ramalan, dan pronominal (literalnya, 'penulisan dia-(perempuan), yang (dari) si ratu').

Dalam Aram Moden, bentuk akhir dari setakat ini paling lazim. Dalam Aram Biblikal, bentuk akhir secara mutlaknya tak hadir.

Kata kerja Aram mempunyai enam 'konjugasi' atau tangkai: perubahan kepada akar lisan yang boleh menandakan suara pasif (eṯkṯeḇ, 'sudah tertulis'), yang intensif (katteḇ, 'dia-(lelaki) perintah (dalam penulisan)'), yang ekstensif (aḵteḇ, 'dia-(lelaki) menggubah') atau penggabungan dari ini. Aram juga mempunyai dua tensa tertib: yang sempurna dan tak sempurna. Dalam Aram Imperial, partisipal mula digunakan untuk bersejarah semasa. Mungkin jadi dibawah pengaruh dari bahasa lain, Aram Pertengahan membangunkan satu sistem dari tensa komposit (penggabungan bentuk dari kata kerja dengan kata ganti nama atau suatu kata kerja bantuan), membenarkan untuk naratif yang lebih terang.

Sintaksis dari Aram (cara ayat diletakkan bersama) biasanya mengikut susunan verb-subject-object (VSO). Aram Imperial (Parsi), bagaimanapun, cenderung untuk mengikut corak S-O-V (sama dengan Akkadia), dimana merupakan akibat dari pengaruh sintaktik Parsi.

Pemproses kata Aram

[sunting | sunting sumber]

Perisian pemprosesan kata bahasa Aram pertama di dunia telah dibangunkan pada 1986-87 di Kuwait oleh teknologi maklumat profesional muda bernama Sunil Sivanand, yang kini Pengarah Urusan dan Ketua Arkitek Teknologi pada Acette. Sunil Sivanand membuat kebanyakan dari kerja generasi watak dan pemprogramman pada cakera pandu kembar generasi pertama IBM PC. Projek ini telah ditaja oleh Daniel Benjamin, yang merupakan patron dari sekumpulan individu yang bekerja untuk memelihara dan menghidupkan semula bahasa Aram.

Lihat juga

[sunting | sunting sumber]

Latar belakang

[sunting | sunting sumber]

Sistem penulisan

[sunting | sunting sumber]

Bentuk sejarah

[sunting | sunting sumber]

Kesusasteraan

[sunting | sunting sumber]

Bahasa-bahasa Aram Moden

[sunting | sunting sumber]

Nota kaki

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Ethnologue[sumber tidak boleh dipercayai?]
  2. ^ The Aramaic Text in Demotic Script: The Liturgy of a New Year's Festival Imported from Bethel to Syene by Exiles from Rash - On JSTOR
  3. ^ Manichaean Aramaic in the Chinese Hymnscroll
  4. ^ Beyer, Klaus (1986). The Aramaic Language. Göttingen: Vandehoek & Ruprecht. m/s. 38–43. 3-525-53573-2. Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (bantuan)
    Casey, Maurice (1998). Aramaic sources of Mark's Gospel. Cambridge University Press. m/s. 83–6, 88, 89–93. 0-521-63314-1.
    "Aramaic". The Eerdmans Bible Dictionary. Grand Rapids, Michigan, USA: William B Eerdmans. 1975. m/s. 72. 0-8028-2402-1.
  5. ^ Shaked, Saul (1987). "Aramaic". Encyclopedia Iranica. 2. New York: Routledge & Kegan Paul. m/s. 250–261. p. 251
  6. ^ Frye, Richard N. (1955). "Review of G. R. Driver's "Aramaic Documents of the Fifth Century B. C."". Harvard Journal of Asiatic Studies. 18 (3/4): 456–461. p. 457.
  7. ^ Geiger, Wilhelm; Kuhn, Ernst (2002), Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1, Boston: Adamant, m/s. 249ff.
  8. ^ Stolper, John A. Matthew (2007), "What are the Persepolis Fortification Tablets?", The Oriental Studies News & Notes (winter): pp. 6–9, dicapai pada February 13, 2007 |pages= has extra text (bantuan)
  9. ^ Naveh, Joseph; Shaked, Shaul (2006), Ancient Aramaic Documents from Bactria, Studies in the Khalili Collection, Oxford: Khalili Collections, ISBN 1-874-78074-9
  10. ^ Langmaker: Aramaic, diarkibkan daripada yang asal pada 2013-05-13, dicapai pada 2007-11-12

Petikan teks

[sunting | sunting sumber]
  • Beyer, Klaus (1986). The Aramaic language: its distribution and subdivisions. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. ISBN 3-525-53573-2.
  • Casey, Maurice (1998). Aramaic sources of Mark's Gospel. Cambridge University Press. ISBN 0-521-63314-1.
  • Frank, Yitzchak (2003). Grammar for Gemara & Targum Onkelos (ed. (expanded edition)). Feldheim Publishers / Ariel Institute. ISBN 1-58330-606-4.
  • Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Studies in Neo-Aramaic. Atlanta, Georgia: Scholars Press. ISBN 1-55540-430-8.CS1 maint: extra text: authors list (link)
  • Nöldeke, Theodor (2001). Compendious Syriac Grammar. Winona Lake: Eisenbrauns. ISBN 1-57506-050-7.
  • Rosenthal, Franz (1995). A Grammar of Biblical Aramaic (ed. 6th, revised edition). Otto Harrassowitz, Wiesbaden. ISBN 3-447-03590-0. |edition= has extra text (bantuan)
  • Sokoloff, Michael (2002). A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic. Bar-Ilan UP; Johns Hopkins UP. ISBN 965-226-260-9.
  • Sokoloff, Michael (2002). A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic (ed. 2nd edition). Bar-Ilan UP; Johns Hopkins UP. ISBN 965-226-101-7. |edition= has extra text (bantuan)
  • Stevenson, William B. (1962). Grammar of Palestinian Jewish Aramaic (ed. 2nd edition). Clarendon Press. ISBN 0-19-815419-4. |edition= has extra text (bantuan)

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]