Kesusasteraan Belanda

Sejarah Belanda
Zaman purbakala
Puak-puak Jermanik
Zaman Rom
Zaman Penghijrahan
Negeri pamah pada
Zaman Pertengahan
Alam Frank / Orang Frank
Empayar Suci Rom
Belanda Burgundy
Tujuh Belas Provinsi
Belanda Sepanyol
Kebangkitan dan Kejatuhan
Republik Belanda
Perang Lapan Puluh Tahun
Provinsi-provinsi Bersatu
Zaman Keemasan
Pemberontakan Batavia
Dari Republik ke Monarki
Republik Batavia
Kemaharajaan Belanda
Empayar Perancis Pertama
Kemaharajaan Bersatu Belanda
Belanda pada Zaman Moden
Sejarah Moden Belanda
Belanda dalam Perang Dunia II
Luctor et Emergo
Kawalan banjir di Belanda
Rampaian Belanda
Sejarah ketenteraan Belanda
Sejarah bahasa Belanda
Kesusasteraan Belanda
Pengaruh Belanda pada
istilah ketenteraan
Perekaan dan penemuan Belanda

Kesusasteraan Belanda tidak terhad pada negara Belanda sendiri. Para penulis bahasa Belanda tidak semestinya berasal dari negara Belanda, dengan kesusasteraan Belanda diterbitkan di kawasan-kawasan pertuturan bahasa Belanda, seperti Belgium, Surinam, Antillen Belanda, Flanders Perancis, dan bekas Hindia Belanda (sekarangnya Indonesia). Pada tahap awalnya, kesusasteraan Belanda ditakrifkan sebagai kepingan merit kesusasteraan ditulis dalam salah satu loghat Belanda Negeri-negeri Pamah. Sebelum abad ke-17, tiada bahasa rasmi yang bersepadu; loghat-loghat yang dianggap sebagai bahasa Belanda menyimpang perkembangannya daripada bahasa Frank Lama pada kira-kira abad ke-15.

Betje Wolff (atas) dan Aagje Deken.


Kemerosotan (1670–1795)

sunting

Berbeza dengan kesusasteraan Inggeris yang zaman Augustan dan Zaman Kesedaran mengekalkan taraf kesusasteraan Jacobean yang tinggi, kesusasteraan Belanda abad ke-18 umumnya memperlihatkan pengulangan tema dan bentuk Zaman Kegemilangan yang jinak dan formal, dengan pulangan yang semakin merosot. Selepas Negeri-negeri Pama berpecah belah menjadi Republik Belanda dan Belanda Sepanyol, sebagaimana dirasmikan oleh Kedamaian Westphalia (1648), "kesusasteraan Belanda" hampir secara eksklusif bermaksud "kesusasteraan Republik" apabila bahasa Belanda tidak lagi disukai oleh para pemerintah selatan. Satu kekecualian utama ialah Michiel de Swaen, penulis Dunkirk (16541707), yang menulis puisi-puisi tentang kitab Injil, komedi, dan kemoralan. Semasa hayatnya (1678), Sepanyol hilang Dunkirk kepada Perancis dan oleh itu, de Swaen juga merupakan penulis Belanda-Belgium Perancis utama yang pertama.

Selepas kematian Vondel, teater Belanda merosot dengan ketara. Para penulis drama ketika itu mengikut model Perancis Corneille dan tokoh-tokoh yang lain yang dipimpin oleh Andries Pels (maut 1681). Tiadanya pemuisi-pemuisi ketika itu yang berusaha melebihi daripada mengulangi kesan-kesan pendahulu dengan mahir, mungkin kecuali Jan Luyken (16491712). Di tengah-tengah pembubaran gaya puisi ini, muncullah seorang penulis yang menghidupkan semula minat akan kesusasteraan. Justus van Effen (16841735) dilahirkan di Utrecht dan dipengaruhi oleh para penghijrah Huguenot yang melarikan diri ke Republik selepas pembatalan Edik Nantes pada tahun 1685. Beliau menulis dalam bahasa Perancis untuk sebahagian besar kerjaya kesusasteraannya, akan tetapi selepas dipengaruhi oleh majalah-majalah Tatler dan Spectator semasa lawatannya ke London, beliau menerbitkan majalah Hollandsche Spectator ("Penonton Belanda") mulai dari tahun 1731 sehingga kematiannya pada tahun 1735. Walaupun demikian, apa yang dihasilkan dalam tempoh empat tahun terakhir hayatnya telah dianggap oleh banyak orang sebagai merupakan warisan kesusasteraan Belanda abad ke-18 pertengahan yang paling bernilai.

Tahun 1777 dianggapkan sebagai titk perubahan point dalam sejarah persuratan di Belanda. Pada tahun itu, Elizabeth “Betje” Wolff (1738–1804), seorang perempuan janda di Amsterdam, meyakinkan kawannya Agatha “Aagje” Deken (1741–1804), seorang gabenor yang miskin tetapi bijak, untuk throw up her situation dan tinggal bersamanya. Hampir tiga puluh tahun wanita-wanita ini bersambung untuk tinggal bersama, menulis dalam kombinasi. Pada 1782, wanita-wanita ini, separuh berilham oleh Goethe, menerbitkan buku novel pertama mereka, Sara Burgerhart, yang diterima dengan keminatan. Dua lagi, buku novel yang kurang maju bermuncul sebelum Wolff dan Deken terpaksa melarikan diri ke Perancis, negara kediamannya oleh kerana penindasan oleh Panduan.

Pada tahun-tahun penghujung abad ke-18, yang melihat kemerosotan di Republik tersebut dalam semua bidang, termasuk kesenian dan politik antarabangsa, yang utamanya disebabkan oleh kerajaan pertengkaran dalam, ditandakan oleh sebuah pemulihan umum pada kuasa cendekiawan. gerakan romantisisme di Jerman membuatnya sendiri dirasakan secara mendalam pada semua cabang kesusasteraan Belanda dan lyricism Jerman mengambil tempat hitherto dipegang oleh klasikisme Perancis, in spite jatuhnya negara Belanda ke expansionism Perancis (lihat pula Sejarah Belanda).

Abad ke-20

sunting

Sebagaimana di tempat-tempat lain di Eropah, Belanda pada abad kesembilanbelas effectively bersambung menjadi tidak bertukaran sehingga Perang Dunia I (1914–1918). Belgium diserbu oleh Empayar Jerman dan Belanda dilanda krisis masalah ekonomi teruk oleh kerana polisi neutralitynya dan consequent political isolation, wedged sedang ia berada di antara dua tempat yang berperangan dengan satu sama lain.

Keduanya masyarakat Belgium dan Belanda muncul dari pillarised perang, bermakna setiap agama-agama utama dan gerakan ideological (Protestant, Catholic, Socialist and Liberal) berdiri bebas dari yang lain, setiap mereka mengelolakan surat khabar, majalah, sekolah, pertubuhan penyiaran dan sebagainya. Keadaan ini telah mempengaruhi gerakan kesusasteraan, sebagaimana para penulis mengumpul di keliling majalah kesusasteraan dari setiap empat "tiang" (terhad pada tiga di Belgium, kerana Protestantisme tidak pernah berakar).

Zaman moden (1945–terkini)

sunting

Galeri gambar

sunting
 
Jacob van Maerlant.
 
P.C. Hooft.
 
Joost van den Vondel.

Lihat juga

sunting

Rujukan

sunting
  •   Rencana ini menggabungkan dan menterjemah teks dari penerbitan sekarang di domain awamChisholm, Hugh, penyunting (1911). Encyclopædia Britannica (dalam bahasa Inggeris) (ed. ke-11). Cambridge University Press. Missing or empty |title= (bantuan)

Pautan luar

sunting