치욕의 날 연설
시리즈의 일부 |
프랭클린 D. 루스벨트 |
---|
치욕의 날 연설(The "Day of Infamy" speech) 또는 치욕의 연설(The Infamy speech)은 제32대 미국의 대통령 프랭클린 D. 루스벨트가 1941년 12월 8일 국회에 전달한 연설이다. 전날, 일본 제국이 진주만, 하와이, 필리핀을 기습 공격하고 미국과 영국에 전쟁을 선포한 상황이었다. 이 연설은 첫 번째 줄로 알려져 있다: "1941년 12월 7일인 어제 치욕의 날..."[1]
미국의 부당한 피해를 강조하고 애국심에 호소한 이 연설은 즉각 긍정적인 반응을 불러일으켰고 오늘날까지 회자되는 유명한 연설로 남았다. 연설 직후 의회는 거의 만장일치로 미국의 대일 선전포고를 채택하여 공식적으로 제2차 세계대전 참전에 돌입하였다.
전문
[편집]PROPOSED MESSAGE TO THE CONGRESS 의회에 보내는 내용 |
---|
Mr. Vice President, and Mr. Speaker, and Members of the Senate and House of Representatives: 부통령, 의장, 상원과 하원의 의원 여러분, YESTERDAY, December 7, 1941 a date which will live in infamy the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan. The United States was at peace with that Nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its Government and its Emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific. Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American Island of Oahu, the Japanese Ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack. It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time the Japanese Government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace. The attack yesterday on the Hawaiian Islands has caused severe damage to American naval and military forces. I regret to tell you that very many American lives have been lost. In addition American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu. Yesterday the Japanese Government also launched an attack against Malaya. Last night Japanese forces attacked Hong Kong: Last night Japanese forces attacked Guam. Last night Japanese forces attacked the Philippine Islands. Last night the Japanese attacked Wake Island. And this morning the Japanese attacked Midway Island. Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday and today speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our Nation. As Commander in Chief of the Army and Navy I have directed that all measures be taken for our defense. But always will our whole Nation remember the character of the onslaught against us. No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us. Hostilities exist. There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger. With confidence in our armed forces with the unbounding determination of our people we will gain the inevitable triumph so help us God. I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese Empire. |
갤러리
[편집]같이 보기
[편집]각주
[편집]- ↑ Roosevelt 1942, 411–413쪽.
외부 링크
[편집]- 위키미디어 공용에 Day of Infamy speech 관련 미디어 자료가 있습니다.
- 위키인용집에 Day of Infamy speech 관련 문서가 있습니다.
- Day of Infamy Speech — via Franklin D. Roosevelt Presidential Library and Museum
- Speech by Franklin D. Roosevelt (Transcript) — via Library of Congress